ويكيبيديا

    "في بيانه المؤرخ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su declaración de
        
    • en su comunicado de
        
    • en su declaración del
        
    • en su declaración formulada
        
    • en la declaración formulada el
        
    • en la declaración de
        
    El Coordinador ya manifestó sus profundas reservas en cuanto a las listas del registro de votantes en su declaración de 9 de agosto. UN ١٣ - أعرب منسق المراقبة الدولية من قبل، في بيانه المؤرخ ٩ آب/أغسطس عن تحفظات جادة تتعلق بقائمة تسجيل الناخبين.
    en su declaración de 19 de diciembre de 2001, el Presidente del Consejo de Seguridad restableció el Grupo por un nuevo período de seis meses. Posteriormente prorrogó ese mandato hasta octubre de 2002. UN 1- قام رئيس مجلس الأمن، في بيانه المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001، بتجديد ولاية الفريق لفترة إضافية تمتد 6 أشهر، ثم مدَّد هذه الولاية حتى تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    La misión exhortó al Gobierno a aplicar las medidas descritas por el Consejo en su declaración de 19 de junio de 2003. UN وأهابت بالحكومة أن تنفذ التدابير التي حددها المجلس في بيانه المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2003.
    El Consejo de Seguridad, en su comunicado de prensa de 9 de julio, declaró con autoridad: UN ولقد أعلن مجلس الأمن بشكل رسمي في بيانه المؤرخ 9 تموز/يوليه أن
    2. Encomia asimismo las pertinentes y diligentes medidas tomadas por el Organo Central del mecanismo de la OUA para prevenir, afrontar y resolver conflictos, publicadas en su declaración de 24 de marzo de 1994; UN ٢ - يرحب أيضا بالتدابير المناسبة والفورية التي اتخذها الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وإدارة وتسوية النزاعات، والتي أعلنها في بيانه المؤرخ ٢٤ آذار/مارس ١٩٩٤؛
    En lo que respecta a la situación financiera precaria de la Organización, que el Secretario General señaló a la atención de la Asamblea en su declaración de 12 de octubre de 1994, se creó un Grupo de Trabajo de alto nivel y composición abierta. UN وفيما يتعلق بالحالة المالية الهشة للمنظمة، التي وجه اﻷمين العام بشأنها انتباه الجمعية في بيانه المؤرخ ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، أنشئ فريق عامل رفيع المستوى مفتوح العضوية.
    Esta acción del Consejo complementaría las referencias a la proliferación nuclear contenidas en su declaración de 31 de enero de 1992. UN إن من شأن هذا العمل من جانب المجلس أن يكمل الاشارات التي وردت في بيانه المؤرخ ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ عن انتشار اﻷسلحة النووية.
    También cabe deplorar que los informes no vengan acompañados de informes sobre la ejecución, cuestión ya planteada por la Unión Europea en su declaración de 9 de mayo de 1996 sobre los presupuestos del Tribunal para 1996. UN ومن المؤسف أيضا أن تلك التقارير لم تكن مشفوعة بتقارير اﻷداء، وهي مسألة عالجها الاتحاد اﻷوروبي في بيانه المؤرخ ٩ أيار/مايو ١٩٩٦ بشأن ميزانيات المحكمة لعام ١٩٩٦.
    Las autoridades nigerianas tienen ahora la oportunidad de poner en marcha un proceso de transición mediante amplias consultas y el pleno respeto de los derechos y libertades fundamentales, como lo prometió el General Abubakar en su declaración de 20 de julio de 1998. UN وبوسع السلطات النيجيرية أن تشرع في عملية انتقالية من خلال التشاور على نطاق واسع واحترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، كما سبق أن أعلن الفريق أبو بكر في بيانه المؤرخ ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Reiterando las preocupaciones que expresaba en su declaración de 9 de febrero de 2005, la Unión Europea manifiesta que sigue estando vivamente alarmada por la evolución de la situación en el Togo. UN يكرر الاتحاد الأوروبي الانشغال الذي أعرب عنه في بيانه المؤرخ 9 شباط/فبراير 2005، إذ ما يزال منزعجا أشد الانزعاج إزاء تطورات الوضع في توغو.
    en su declaración de 5 de julio de 2005, el Representante Especial del Secretario General sobre la situación de los derechos humanos en Camboya pidió que se cancelara esa concesión. UN وقد دعا الممثل الخاص للأمين العام المعني بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا إلى إلغاء امتياز الأراضي هذا، في بيانه المؤرخ 5 تموز/يوليه 2005.
    Informan de esta situación tanto fuentes oficiales como independientes, que han considerado creíbles el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, en varias ocasiones, en particular en su declaración de fecha 15 de junio de 2012, y la Unión Europea tras la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores celebrada el 19 de noviembre de 2012. UN وقد أبلغت عن هذا الوضع مصادر رسمية ومستقلة على حد سواء، وهي المصادر التي اعتبرها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة موثوقة في عدة مناسبات، لا سيما في بيانه المؤرخ 15 حزيران/يونيه 2012، واعتبرها الاتحاد الأوروبي كذلك عقب اجتماع وزراء الخارجية الذي عقد في 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Como es bien sabido, las resoluciones a las que el Presidente del Consejo de Seguridad hace referencia en su declaración de fecha 26 de abril de 1995 contienen la clara disposición de que se retiren las fuerzas de ocupación de todos los territorios ocupados de Azerbaiyán. UN وكما هو معروف جيدا، فإن القرارات التي يشير إليها رئيس مجلس الأمن في بيانه المؤرخ 26 نيسان/أبريل 1995 تتضمن الشرط الذي لا لبس فيه بانسحاب قوات الاحتلال من جميع أراضي أذربيجان المحتلة.
    3. en su declaración de 31 de agosto de 2014, el Secretario General expresó su preocupación por las informaciones sobre la toma del poder por los militares en Lesotho. UN 3- أعرب الأمين العام، في بيانه المؤرخ 31 آب/أغسطس 2014(12)، عن الانشغال إزاء استيلاء الجيش على السلطة في ليسوتو.
    Asimismo, presentaré el documento adjunto para su examen en relación con el informe que le fue solicitado a usted por el Consejo de Seguridad en su declaración de 31 de marzo de 1993 (S/25493), relativa a los arreglos existentes para la protección de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas. UN ولسوف أقدم أيضا الورقة المرفقة للنظر فيها فيما يتعلق بالتقرير الذي طلبه منكم مجلس اﻷمن في بيانه المؤرخ ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25493) بشأن الترتيبات الحالية لحماية قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها.
    Pese al llamamiento, formulado en su declaración de fecha 17 de septiembre (S/26463), del Presidente del Consejo de Seguridad para el cese inmediato de las hostilidades y su condena de la violación de la cesación del fuego por parte de Abjasia, los combates continuaron. UN وعلى الرغم من مطالبة رئيس مجلس اﻷمن، في بيانه المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر (S/26463) بوقف الاعتداءات على الفور وشدبه لانتهاك وقف إطلاق النار من قبل الجانب اﻷبخازي، إلا أن القتال استمر.
    en su comunicado de 24 de octubre de 2012, el Consejo de Paz y Seguridad instó a las partes a aplicar el acuerdo plena e inmediatamente. UN ودعا مجلس السلام والأمن، في بيانه المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2012، الطرفين إلى تنفيذ الاتفاق بكامله فورا.
    31. Como lo observó la Junta de los jefes ejecutivos de las Naciones en su comunicado de fecha 5 de abril de 2009, es esencial compatibilizar y coordinar la política internacional para hacer frente a lo que es una crisis mundial y multidimensional. UN 31- مثلما لاحظ مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في بيانه المؤرخ 5 نيسان/أبريل 2009، فإن تلاحم السياسات الدولية وتنسيقها ضروريان للتصدي للأزمة المتعددة الأبعاد والعالمية.
    La retirada total de nuestras tropas fue confirmada por la Tercera Parte en su declaración del 24 de octubre de 2002. UN وقد أكد الطرف الثالث انسحاب جنودنا الكامل في بيانه المؤرخ 24 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    La estrategia presentada por el Secretario General en su declaración formulada el 10 de marzo en Madrid proporciona los elementos de una acción común. UN وتوفر الاستراتيجية التي حددها الأمين العام في بيانه المؤرخ 10 آذار/مارس في مدريد عناصر العمل المشترك.
    El Presidente de la Federación de Rusia, Sr. Yeltsin, en la declaración formulada el 19 de abril sobre los acontecimientos en el Líbano señaló lo siguiente: UN ولقد قال رئيس الاتحاد الروسي، السيد يلتسين، في بيانه المؤرخ ١٩ نيسان/ابريل بشأن اﻷحداث في لبنان ما يلي:
    2. Expresa su pesar por el trágico incidente en el que perdieron la vida los Presidentes de Rwanda y de Burundi y reitera su invitación al Secretario General a que le presente un informe de conformidad con lo solicitado en la declaración de su Presidente de 7 de abril de 1994; UN " ٢ - يعرب عن اﻷسف للحـــادث المفجع الذي أودى بحياة رئيسي رواندا وبوروندي، ويكـــرر دعوتــه إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا الى المجلس كما هو مطلوب في بيانه المؤرخ ٧ نيسان/ابريل ١٩٩٤؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد