Por lo tanto, el contenido en la declaración del Presidente es una justificación inaceptable de la apropiación de la declaración del Iraq por algunos, al margen del resto de los miembros del Consejo; | UN | ولذلك فإن ما ورد في بيان الرئيس تبرير غير مقبول لاستئثار البعض بالإعلان العراقي دون باقي أعضاء المجلس. |
Entre tanto, todas las demás disposiciones mencionadas en la declaración del Presidente se mantienen en vigor. | UN | وفي الوقت نفسه، سيستمر العمل بجميع الترتيبات الأخرى الواردة في بيان الرئيس. |
Invita a las Partes a que, siempre que sea posible, tengan en cuenta el camino a seguir propuesto que figura en la declaración del Presidente. | UN | يدعو الأطراف إلى أن تأخذ في الاعتبار، حيثما أمكن ذلك، الطريق المقترح المضي به قُدُماً، الوارد في بيان الرئيس. |
Tras ese examen la Comisión había llegado a las conclusiones reflejadas en la exposición del Presidente (CLCS/42, párr. 17). | UN | وبعد أخذ ذلك في الاعتبار توصلت اللجنة إلى استنتاجاتها المعبر عنها في بيان الرئيس. |
en la declaración de la Presidencia 16/1, el Consejo observó que la recomendación 6/1 se podría tratar en el contexto de los futuros períodos de sesiones del Consejo. | UN | ولاحظ المجلس، في بيان الرئيس 16/1، أنه يمكن بحث التوصية 6/1 في إطار المجلس في دوراته القادمة. |
Indonesia seguirá haciéndolo como medio de fomentar una atmósfera propicia para alcanzar una solución justa, general e internacionalmente aceptable y espera que todas las partes en la declaración del Presidente hagan naturalmente lo mismo. | UN | وستواصل اندونيسيا القيام بذلك كوسيلة لتشجيع خلق مناخ مواتٍ ﻹنجاز تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا، وتأمل أن تفعل بالطبع جميع اﻷطراف في بيان الرئيس نفس الشيء. |
Algunas delegaciones formularon declaraciones en apoyo del enfoque bosquejado en la declaración del Presidente. | UN | ١٥ - وأدلى عدد من الوفود ببيانات تأييدا للنهج الذي ورد خطوطه العريضة في بيان الرئيس. |
25. en la declaración del Presidente PRST/10/1, el Consejo tomó nota de que la propuesta del Comité mencionada anteriormente había sido abordada en el contexto de la resolución 8/13. | UN | 25- وأشار المجلس، في بيان الرئيس 10/1، إلى أن المقترح المذكور أعلاه والمقدم من اللجنة قد تم تناوله في سياق القرار 8/13. |
12 Las recomendaciones figuran en la declaración del Presidente (LOS/PCN/L.115/Rev.1, párr. 43). | UN | )١٢( ترد التوصيات في بيان الرئيس )LOS/PCN/L.115/Rev.1، الفقرة ٤٣(. |
3. El presente informe se ha preparado atendiendo a la petición formulada en la declaración del Presidente y en él se facilita información sobre la evolución de la situación desde que la Alta Comisionada presentó su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo sexto período de sesiones. | UN | 3- ويقدّم هذا التقرير عملاً بالطلب الوارد في بيان الرئيس ويتضمن معلومات عن التطورات التي حصلت منذ تقديم تقرير المفوضة السامية إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
Me agrada observar que, en la declaración del Presidente aprobada el 18 de junio de 2008 (PRST/8/2), el Consejo reconoció el papel del Comité. | UN | ويسرني أن ألاحظ أنّ المجلس أقر بدور اللجنة في بيان الرئيس المعتمد في 18 حزيران/يونيه 2008 (PRST/8/2). |
16. en la declaración del Presidente PRST/10/1, el Consejo tomó nota de que la propuesta del Comité Asesor en relación con la incorporación de la perspectiva de género podía abordarse en el contexto de la labor del Consejo en sus próximos períodos de sesiones. | UN | 16- وأشار المجلس، في بيان الرئيس 10/1، إلى أن مقترحات اللجنة الاستشارية بخصوص إدماج المنظور الجنساني يمكن تناولها في سياق عمل المجلس في دوراته المقبلة. |
61. en la declaración del Presidente 9/1, el Consejo invitó al Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití a que le informara anualmente en función de su programa de trabajo. | UN | 61- دعا المجلس، في بيان الرئيس 9/1، الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي إلى تقديم تقرير سنوي إلى المجلس وفقاً لبرنامج عمل هذا الأخير. |
En cada caso, la Comisión examinó las modalidades para el examen de la presentación y adoptó las decisiones que procedían, como se indica en la declaración del Presidente (CLCS/64). | UN | وفي كل حالة، تناولت اللجنة طرائق النظر في الطلب، واتخذت القرارات المناسبة التي ترد في بيان الرئيس (CLCS/64). |
65. en la declaración del Presidente 15/1, el Consejo de Derechos Humanos atendió a la petición de las autoridades haitianas de que se prolongara la misión del Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití hasta septiembre de 2011. | UN | 65- في بيان الرئيس 15/1، وافق مجلس حقوق الإنسان على طلب السلطات الهايتية تمديد بعثة الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي إلى غاية أيلول/سبتمبر 2011. |
Por lo que se refiere a los idiomas del Tribunal, la Comisión realizó un intercambio de opiniones como se señaló en la declaración del Presidente ante el Pleno (LOS/PCN/L.86, párrs. 6 a 8) y se celebraron consultas oficiosas entre las delegaciones interesadas en esa cuestión. | UN | وبالنسبة للغات المحكمة، أجرت اللجنة تبادلا لﻵراء، يرد في بيان الرئيس الى الجلسة العامة )LOS/PCN/L.86، الفقرات ٦ الى ٨(، ومشاورات غير رسمية بين الوفود المهتمة بالمسألة. |
El Consejo de Seguridad se propone continuar su examen del informe del Secretario General, como se indica en la declaración del Presidente de 29 de octubre de 1992 (S/24728). " | UN | " ويعتزم مجلس اﻷمن مواصلة النظر في تقرير اﻷمين العام ، على النحو المشار إليه في بيان الرئيس المؤرخ ٢٩ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ (S/24728) . |
56. Se acordó que las conclusiones del debate se reflejarían en la exposición del Presidente, así como en la carta de éste al Presidente de la 17ª Reunión de los Estados Partes, que se celebraría el día 14 y del 18 al 22 de junio de 2007. | UN | 56 - وتم الاتفاق على إيراد نتائج المناقشة في بيان الرئيس وفي رسالته الموجهة إلى رئيس الاجتماع السابع عشر للدول الأطراف المقرر عقده في 14 حزيران/يونيه ثم في الفترة من 18-22 حزيران/يونيه 2007. |
59. en la declaración de la Presidencia 19/2, el Consejo atendió la solicitud de las autoridades haitianas de prolongar un año la misión del Experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití. | UN | 59- وافق المجلس، في بيان الرئيس 19/2، على طلب السلطات الهايتية تمديد بعثة الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي لمدة سنة واحدة. |
Había esperado que hubiéramos podido realizar progresos sobre las cuestiones pendientes incluidas en la declaración presidencial concerniente a la agenda y organización del período de sesiones de 1995. | UN | الرئيس: نعم، سنعالجها مع اﻷمانة، وكنت آمل في إحراز تقدم بشأن المسائل المعلقة الواردة في بيان الرئيس عن جدول اﻷعمال وتنظيم دورة عام ٥٩٩١. |
1. Este informe se presenta en cumplimiento de lo solicitado por el Consejo de Seguridad en la declaración hecha por el Presidente del Consejo el 28 de mayo de 1993 (S/25859). | UN | أولا - مقدمة ١ - يُقدم هذا التقرير تلبية لطلب مجلس اﻷمن، الوارد في بيان الرئيس المؤرخ ٢٨ أيار/مايو ١٩٩٣ )S/25859(. |