Los dos Ministros de Relaciones Exteriores, el Excmo. Sr. John Kaputin y el Excmo. Sr. Job Duddley Tausinga, así lo confirmaron en una declaración conjunta. | UN | وقد أكد وزيرا الخارجية اﻷونرابل جون كابوتين واﻷونرابل جوب دودلي توسينغا ذلك في بيان مشترك. |
Ambas organizaciones aseguraron, en una declaración conjunta a la agencia de noticias francesa en Beirut, que habían llevado a cabo la operación en colaboración mutua. | UN | فقد أعلنت هاتان المنظمتان، في بيان مشترك بُعث به إلى وكالة الأنباء الفرنسية في بيروت، أنهما قد نفذتا العملية بصورة مشتركة. |
en una declaración conjunta, los Ministros Principales convinieron en adoptar una posición común respecto de la forma de enfocar el progreso constitucional en sus territorios. | UN | وأعلن رؤساء الوزراء في بيان مشترك " لقد اتفقنا على التحدث بصوت واحد فيما يتعلق بنهجنا إزاء التقدم الدستوري في أقاليمنا. |
La Organización Mundial del Movimiento Scout subrayó la necesidad de políticas nacionales para los jóvenes en una declaración conjunta con otras grandes organizaciones no gubernamentales para la juventud. | UN | أبرزت الحركة الحاجة إلى سياسات وطنية للشباب في بيان مشترك بالتعاون مع منظمات غير حكومية أخرى رئيسية للشباب. |
Ese apoyo fue expresado en las Declaraciones Presidenciales emitidas en Potrero de Funes (Argentina) en 1996 y en Asunción (Paraguay) en 1999 y, en fecha más reciente, en un comunicado conjunto del Consejo del Mercado Común. | UN | وقد أُعرب عن هذا التأييد في البيانات الوزارية الصادرة في بوتريرو دي فونيس، الأرجنتين، في عام 1996، وأسونسيون، باراغواي، في عام 1999، ومؤخراً في بيان مشترك أصدره مجلس السوق المشتركة. |
en una declaración conjunta, ambas partes proclamaron que la retirada estaría “sincronizada” con un arreglo político del conflicto de la Dniester. | UN | وأعلن الجانبان في بيان مشترك أن الانسحاب سيكون " متزامنا " مع تسوية سياسية للنزاع في دنيستر. |
en una declaración conjunta emitida después de la reunión se indicaba que las partes habían convenido en estudiar con sus representados la posibilidad de una mediación internacional para poner término al estancamiento de las negociaciones constitucionales. | UN | وجاء في بيان مشترك صدر عقب هذا الاجتماع أن الطرفين اتفقا على أن يبحثا مع المسؤولين الرئيسيين لدى الطرفين إمكانية اللجوء إلى الوساطة الدولية لحل العقدة الدستورية المستعصية. |
en una declaración conjunta, ambas partes proclamaron que la retirada estaría “sincronizada” con un arreglo político del conflicto de la Dniester. | UN | وأعلن الجانبان في بيان مشترك أن الانسحاب سيكون " متزامنا " مع تسوية سياسية للنزاع في دنيستر. |
En lo que respecta a las Partes no incluidas en el anexo I, el Presidente señaló que el Presidente de la Argentina había manifestado la voluntad de ese país de llevar adelante el proceso en una declaración conjunta con el Presidente de los Estados Unidos de América. | UN | وفيما يخص اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول، لاحظ أن رئيس اﻷرجنتين قد أعلن، في بيان مشترك مع رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، عن استعداد اﻷرجنتين لدفع العملية إلى اﻷمام. |
El año anterior, en una declaración conjunta que se transcribe en el documento E/1997/106, 34 delegaciones se habían desvinculado de la resolución 1997/12, predecesora de la resolución 1998/8. | UN | وفي السنة السابقة، لم ينضم ٣٤ وفدا، جاء ذكرهم في بيان مشترك ورد في الوثيقة E/1997/106، الى القرار السابق للقرار ١٩٩٨/٨ وهو القرار ١٩٩٧/١٢. |
Este papel que desempeña la familia ha sido reconocido por la Organización de la Unidad Africana, la Comisión Económica para África y el Banco Africano de Desarrollo, organismos que en una declaración conjunta recalcaron la importancia de la familia en África. | UN | وهذا الدور الذي تضطلع به اﻷسرة اعترفت به منظمة الوحدة اﻷفريقية، واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، وبنك التنمية اﻷفريقي، حيث أكدت في بيان مشترك على أهمية اﻷسرة في أفريقيا. |
en una declaración conjunta, los representantes indígenas de la Federación de Rusia sugirieron que se estableciera un comité de derechos humanos que concediera a miembros de las poblaciones indígenas un premio por su contribución a los derechos humanos. | UN | واقترح ممثلون من الشعوب الأصلية من الاتحاد الروسي في بيان مشترك إنشاء لجنة لحقوق الإنسان تقوم بمنح جائزة للشعوب الأصلية لمساهمتها في ميدان حقوق الإنسان. |
Dada la limitación a seis declaraciones por organización no gubernamental por período de sesiones, la participación de una organización no gubernamental en una declaración conjunta se contaría como un tercio de una declaración normal. | UN | وبالنظر إلى القيد القاضي باقتصار عدد بيانات المنظمات غير الحكومية على ستة بيانات في كل دورة، فإن مشاركة منظمة غير حكومية في بيان مشترك يُعَدُّ ثلث بيان عادي. |
En vista de la limitación de seis declaraciones por organización no gubernamental y período de sesiones, la participación de una organización no gubernamental en una declaración conjunta cuenta como un tercio de una declaración normal. | UN | ونظراً لاقتصار عدد بيانات كل منظمة غير حكومية على ستة بيانات في كل دورة، فإن مشاركة منظمة غير حكومية في بيان مشترك يعد بمثابة ثلث بيان عادي. |
Quisiera recordar que, en una declaración conjunta de fecha 6 de abril de 2001, Turquía y Grecia anunciaron su decisión de concertar simultáneamente procedimientos que convirtieran a ambos Estados en partes en la Convención de Ottawa. | UN | وأود أن أذكِّر بأن تركيا واليونان أعلنتا في بيان مشترك بتاريخ 6 نيسان/أبريل 2001، قرارهما بأن تتخذا في آن واحد إجراءات من شأنها أن تجعل الدولتين طرفين في اتفاقية أوتاوا. |
Masataka Okamoto, en una declaración conjunta con el Movimiento Internacional contra la Discriminación y el Racismo, apoyó los objetivos de los seminarios regionales y propuso la convocatoria de un seminario subregional para Asia oriental que podría celebrarse en el Japón. | UN | وأيد ماساتاكا أوكاموتو، في بيان مشترك مع الحركة الدولية لمناهضة التمييز والعنصرية، أغراض الحلقات الدراسية الإقليمية واقترح إمكانية عقد حلقة دراسية دون إقليمية لشرق آسيا في اليابان. |
en una declaración conjunta, los dos líderes reiteraron su decisión de llevar adelante el diálogo bilateral para restablecer la normalidad y la cooperación entre la India y el Pakistán. | UN | وجدد القائدان التأكيد في بيان مشترك على التزامهما بالاستمرار في الحوار الثنائي بغية إعادة الأمور إلى مجراها الطبيعي واستئناف التعاون بين الهند وباكستان. |
Éste respondió que tendría en cuenta esas preocupaciones, que ya se habían expresado al principio de la tercera semana en una declaración conjunta de un grupo de representantes indígenas que consideraba que el actual proceso amenazaba con menoscabar sus derechos fundamentales. | UN | وأجاب هذا الأخير قائلاً إنه سيراعي أوجه القلق تلك، التي سبق التعبير عنها في بداية الأسبوع الثالث في بيان مشترك قدمته مجموعة من ممثلي الشعوب الأصلية ممن رأوا أن العملية الحالية تهدد بتقويض حقوقهم الأساسية. |
en un comunicado conjunto emitido al finalizar la reunión, los dos Jefes de Estado reafirmaron su compromiso de no recurrir a la fuerza en sus relaciones bilaterales y solucionar su controversia sobre la frontera por medios pacíficos. | UN | وجدد الرئيسان، في بيان مشترك صدر في أعقاب الاجتماع، التزامهما بنبذ استخدام القوة في علاقاتهما الثنائية وبالتماس السبل السلمية في تسوية خلافاتهما المتعلقة بالحدود. |
en una comunicación conjunta, las ONG hicieron observaciones y sugerencias amplias en relación con los criterios y subcriterios. | UN | وأبدت المنظمات غير الحكومية في بيان مشترك ملاحظات وتقدمت باقتراحات شاملة تتعلق بالمعايير والمعايير الفرعية. |
en la declaración conjunta de 14 de julio de 1999 ambos gobiernos reiteraron su compromiso de cooperar en la remoción de minas. | UN | وأكدت الحكومتان من جديد التزامهما بالتعاون في إزالة الألغام في بيان مشترك صدر يوم 14 تموز/يوليه 1999. |
Tras la reunión, se emitió una declaración conjunta en la que ambas partes expresaron su esperanza de que el canje de notas contribuyera a promover la paz. | UN | وورد في بيان مشترك صدر عقب ذلك الاجتماع أن الجانبين أعربا عن أملهما في أن يؤدي تبادل الرسائل إلى المساعدة في دفع عجلة السلام. |
El 4 de diciembre de 2009, mediante una declaración conjunta, los Presidentes de Rusia y de los Estados Unidos confirmaron las garantías para la seguridad de Belarús, Kazajstán y Ucrania establecidas en el Memorando sobre garantías de seguridad en relación con la adhesión de la República de Belarús al Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares (Memorando de Budapest), de 5 de diciembre de 1994. | UN | وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2009، أكّد رئيسا الاتحاد الروسي والولايات المتحدة في بيان مشترك الضمانات المتصلة بأمن أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان الواردة في المذكرة المتعلقة بضمانات الأمن المقدمة لبيلاروس لدى انضمامها إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية (مذكرة بيلاروس) المؤرخة 5 كانون الأول/ديسمبر 1994. |