Este procedimiento promoverá la función de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones fundamentadas. | UN | من شأن هذا النهج أن يشجع دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات بناء على معلومات. |
Esto significa que hay que encontrar la forma de hacer que la sociedad civil participe en el establecimiento de prioridades y en la ejecución de las políticas. | UN | وهذا يعني أنه يتعين العثور على سبل إشراك المجتمع المدني في تحديد الأولويات وتنفيذ السياسات. |
Se presta particular atención a lograr la participación de la mujer en la determinación de las prioridades. | UN | ويولى اهتمام خاص لكفالة إشراك المرأة في تحديد الأولويات. |
Capacidad para hacer participar a todos los interesados en la determinación de prioridades y crear consenso entre ellos | UN | :: القدرة على إشراك أصحاب المصالح في تحديد الأولويات وبناء توافق في الآراء فيما بينهم |
En 1996, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible inició un programa de trabajo especial sobre la educación que resultó decisivo para establecer prioridades y aunar esfuerzos. | UN | وفي عام 1996 شرعت لجنة التنمية المستدامة في تنفيذ برنامج عمل خاص بالتعليم كان حاسما في تحديد الأولويات وتركيز الجهود. |
Pueden ayudar a determinar las prioridades y servir de modelo para la adopción de políticas en la materia por los países en desarrollo. | UN | ويمكن لها أن تساعد في تحديد الأولويات وأن تستفيد منها البلدان النامية كإطار نموذجي لسياساتها. |
Cada año se celebra una consulta pública para determinar las prioridades, con lo que se garantiza el diálogo con la sociedad civil. | UN | ولضمان إقامة حوار مع المجتمع المدني، تجرى كل سنة استشارة عامة للإسهام في تحديد الأولويات. |
El fortalecimiento del PNUMA y el apoyo a su mandato mejorarán la orientación política y ayudarán a establecer prioridades con una sólida base científica. | UN | فتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ودعم ولايته، سوف يحسنان من التوجيهات السياسية ويساعدان في تحديد الأولويات بالاعتماد على قاعدة علمية قوية. |
La Junta concluyó que en esos aspectos el Departamento cumplía su mandato de manera adecuada, pero que era posible introducir mejoras en la definición de las prioridades y en la organización del trabajo en las esferas de publicaciones, asesoramiento jurídico y capacitación. | UN | وخلص المجلس إلى أنه في هذه الجوانب أنجزت الإدارة ولايتها على نحو سليم، وإن كان هناك مجال للتحسين في تحديد الأولويات وفي تنظيم العمل في ميادين النشر وإسداء المشورة القانونية والتدريب. |
El Consejo asesor para la mujer desempeñará una función decisiva en el establecimiento de las prioridades y la formulación de indicadores de los progresos alcanzados. | UN | وسيقوم المجلس الاستشاري للمرأة بدور رئيسي في تحديد الأولويات ووضع مؤشرات لتقييم التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Este órgano cumple una función decisiva en el establecimiento de prioridades para las actividades de la FAO en el campo de las estadísticas. | UN | ولهذا الفريق دور مؤثر في تحديد الأولويات المتعلقة بأنشطة الإحصاءات في منظمة الأغذية والزراعة. |
Ese enfoque promoverá el papel de la ciencia en el establecimiento de prioridades y la adopción de decisiones basadas en los conocimientos. | UN | وسيعزز ذلك النهج دور العلم في تحديد الأولويات واتخاذ القرارات المستنيرة. |
Los Estados Miembros tienen una función que desempeñar en el establecimiento de prioridades y objetivos bien equilibrados. | UN | وللدول الأعضاء دور تضطلع به في تحديد الأولويات ووضع أهداف متوازنة. |
:: Asegurar la participación proactiva de las comunidades locales en la determinación de las prioridades y necesidades, la planificación y la ejecución | UN | :: كفالة المشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية في تحديد الأولويات والاحتياجات في عمليتي التخطيط والتنفيذ. |
Esto permite a los gobiernos ejercer liderazgo nacional en la determinación de las prioridades merecedoras del apoyo de las Naciones Unidas. | UN | وهذا يتيح للحكومات أن تمارس القيادة الوطنية في تحديد الأولويات بالنسبة لتلقي دعم الأمم المتحدة. |
La elaboración de políticas desempeña una función importante en la determinación de prioridades, la creación de incentivos y la asignación apropiada de recursos nacionales al esfuerzo de desarrollo. | UN | فرسم السياسة العامة يؤدي دورا هاما في تحديد الأولويات وخلق الحوافز وكفالة رصد الموارد الوطنية لجهود التنمية بشكل مناسب. |
Algunas delegaciones propusieron posibles criterios para establecer prioridades o bien presentaron sus propias prioridades. | UN | وطرحت بعض الوفود معايير يمكن استخدامها في تحديد الأولويات أو قدمت وصفاً لأولوياتها هي. |
:: La supervisión y la evaluación pueden ayudar a determinar las prioridades, los aciertos, las medidas necesarias y las posibilidades de colaboración; | UN | :: يمكن أن تساعد عمليات الرصد والتقييم في تحديد الأولويات والنجاحات والإجراءات اللازمة وإمكانيات التعاون؛ |
Por último, con el fin de entablar un diálogo con la sociedad civil, todos los años se celebra una consulta pública para determinar las prioridades. | UN | وأخيراً، وبغية ضمان الحوار مع المجتمع المدني، تُعقد كل عام مشاورة عامة من أجل المشاركة في تحديد الأولويات. |
Estos grupos ayudan a establecer prioridades regionales para apoyar el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y proporcionar apoyo y supervisión a los programas nacionales. | UN | وتساعد تلك الأفرقة في تحديد الأولويات الإقليمية من أجل دعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقديم الدعم وتوفير الرقابة على البرامج القطرية. |
La Junta concluyó que en esos aspectos el Departamento cumplía su mandato de manera adecuada, pero que era posible introducir mejoras en la definición de las prioridades y en la organización del trabajo en las esferas de publicaciones, asesoramiento jurídico y capacitación. | UN | وخلص المجلس إلى أنه في هذه الجوانب أنجزت الإدارة ولايتها على نحو سليم، وإن كان هناك مجال للتحسين في تحديد الأولويات وفي تنظيم العمل في ميادين النشر وإسداء المشورة القانونية والتدريب. |
La implicación comunitaria en el establecimiento de las prioridades era crucial para el éxito de los enfoques intersectoriales, por lo que era esencial la participación de los ministerios de educación, salud, bienestar social y finanzas. | UN | والملكية المجتمعية في تحديد الأولويات أمر حاسم لنجاح النهج المشتركة بين القطاعات، مما يجعل من إشراك وزارات التربية والتعليم، والصحة، والرعاية الاجتماعية، والمالية أمرا ضروريا. |
La oradora agradeció la franqueza de la secretaría al plantear la cuestión de la capacidad de absorción, y convino en que la solución estribaba en la fijación de prioridades. | UN | وأعربت عن تقديرها لصراحة الأمانة في إثارة مسألة الطاقة الاستيعابية ووافقت على أن الحل يكمن في تحديد الأولويات. |
ii) Aumento del apoyo a las instituciones estatales en la definición de prioridades nacionales como parte de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán | UN | ' 2` زيادة دعم المؤسسات الحكومية في تحديد الأولويات الوطنية في إطار الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية |
El sector privado debe tener conciencia de sus responsabilidades y colaborar con los gobiernos para establecer las prioridades nacionales y aplicar los planes y las estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ورأى أن القطاع الخاص يجب أن يكون مدركاً لمسؤولياته وأن يعمل مع الحكومات في تحديد الأولويات الوطنية وتنفيذ خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية. |
La ONUDI debe trabajar en colaboración más estrecha con Belarús en lo que respecta a fijar prioridades acertadas de cooperación técnica. | UN | وينبغي لليونيدو أن تعمل على نحو أوثق مع بيلاروس في تحديد الأولويات المناسبة للتعاون التقني. |
Los ámbitos de investigación del mandato aún están por decidir, sobre todo porque serán las próximas visitas las que ayuden a establecer las prioridades. | UN | وأشار إلى أن مجالات البحوث بالنسبة لولايته لم تحدَّد بعد، خاصة وأن زياراته المقبلة للبلدان سوف تساعد في تحديد الأولويات. |
Un país propuso además una serie de criterios y cuestiones conexas que podrían servir para fijar prioridades. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اقترح بلد واحد مجموعة من المعايير ومسائل متصلة بها يمكن الاستفادة منها في تحديد الأولويات. |