ويكيبيديا

    "في تحسين العلاقات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a mejorar las relaciones
        
    • al mejoramiento de las relaciones
        
    • en el mejoramiento de las relaciones
        
    • mejores relaciones
        
    • en la mejora de las relaciones
        
    También contribuirá a mejorar las relaciones entre los refugiados y la población local, que a veces han sido tensas. UN كما أنه سيساهم في تحسين العلاقات المتوترة حاليا بين اللاجئين والسكان المحليين.
    Logro: contribuir a mejorar las relaciones entre la sociedad civil y el sector privado. UN الإنجاز: المساهمة في تحسين العلاقات بين المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Convencida de que la solución de las cuestiones de incumplimiento que han surgido en relación con las obligaciones en materia de limitación de armamentos y de desarme contribuiría a mejorar las relaciones entre los Estados y a fortalecer la paz y la seguridad mundiales, UN واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين،
    A mi juicio, la cooperación constructiva en esta esfera contribuirá al mejoramiento de las relaciones entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN ولدي قناعة بأن التعاون البنّاء في هذا المجال سيُسهم في تحسين العلاقات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بصفة عامة.
    El estado de ánimo del personal es otro punto importante. Tailandia espera a ese respecto que la reforma propuesta del sistema interno de administración de justicia en la Organización contribuya a mejorar las relaciones entre el personal y la administración. UN وإن حالة الموظفين المعنوية هي عامل آخر هام في هذا الصدد ولذلك تأمل تايلند في أن يسهم اﻹصلاح المقترح للنظام الداخلي ﻹقامة العدل في المنظمة في تحسين العلاقات بين الموظفين واﻹدارة.
    Convencida de que la solución de las cuestiones de incumplimiento que han surgido en relación con las obligaciones en materia de limitación de armamentos y de desarme contribuiría a mejorar las relaciones entre los Estados y a fortalecer la paz y la seguridad mundiales, UN واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين،
    Tal medida tendría consecuencias positivas innegables y contribuiría a mejorar las relaciones internacionales. Haría más fácil y más creíble la política de no proliferación y aportaría la prueba de que las medidas adoptadas por los países poseedores de armas nucleares para combatir la diseminación se insertan efectivamente en el marco de una estrategia mundial de paz y de desarme. UN إن لمثل هذا اﻹجراء آثاراً إيجابية لا يمكن انكارها، وقد يسهم في تحسين العلاقات الدولية، بل من شأنه أن يسهل سياسة عدم الانتشار ويزيدها مصداقية، ويقيم الدليل على أن اﻷنشطة التي تقوم بها البلدان المالكة لﻷسلحة النووية لمقاومة الانتشار تندرج فعلاً في إطار استراتيجية عالمية من أجل السلام ونزع السلاح.
    Las medidas de fomento de la confianza pueden ayudar a mejorar las relaciones entre los Estados, reemplazando la desconfianza, la tirantez y la incertidumbre por la confianza, la estabilidad y la cooperación. UN كما أن تدابير بناء الثقة يمكن أن تساعد في تحسين العلاقات بين الدول بأن تحل الثقة والاستقرار والتعاون محل عدم الثقة والتوتر وعدم الشك.
    En sus negociaciones con la República Popular Democrática de Corea, los Estados Unidos se han esforzado por convencer a la República Popular Democrática de Corea de que están dispuestos a mejorar las relaciones entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos y el imperio de la paz en la península de Corea. UN وكانت الولايات المتحـدة قد بذلت جهودا كبيرة خلال مفاوضاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ﻹقناعهـا برغبتها في تحسين العلاقات بين البلدين وتعزيز السلام في شبه الجزيرة الكورية.
    Esto ha contribuido a mejorar las relaciones entre ellos y a la reciente creación de un comité especial encargado de vigilar el tráfico subregional por ferrocarril en los corredores que sirven a Uganda, Rwanda, Burundi y el Zaire oriental. UN وقد أسهم ذلك في تحسين العلاقات بينها وفي إنشاء لجنة متخصصة لرصد حركة السكك الحديدية دون اﻹقليمية على طول المسارات التي تخدم أوغندا، ورواندا، وبوروندي، وشرقي زائير.
    No cabe duda de que una solución funcional del problema de Chipre eliminaría una fuente de inestabilidad en la región y contribuiría a mejorar las relaciones entre Turquía y Grecia. UN ولا شك في أن الحل الفعال لمشكلة قبرص من شأنه إزالة مصدر من مصادر عدم الاستقرار في المنطقة واﻹسهام في تحسين العلاقات التركية اليونانية.
    Además, en su calidad de más alto funcionario del Tribunal en Kigali, se ha dedicado activamente a mejorar las relaciones con el Gobierno huésped y ha logrado obtener la cooperación de éste en todos los asuntos de importancia. UN وهو، إضافة إلى ذلك، وبوصفه أعلى موظفي المحكمة في كيغالي رتبة، يقوم بدور نشط جدا في تحسين العلاقات مع الحكومة المضيفة، وقد نجح في تأمين تعاونها في جميع المسائل الهامة.
    Se ha reconocido que el Grupo Internacional de Contacto sobre Liberia es el mejor recurso para que la comunidad internacional encuentre una solución integral a la crisis del país, además de contribuir a mejorar las relaciones entre los países de la Unión del Río Mano. UN ولقد كان من المسلم به أن فريق الاتصال الدولي لليبريا يوفر أحسن منتدى للمجتمع الدولي لإيجاد حل شامل لأزمة هذا البلد، بالإضافة إلى المساهمة في تحسين العلاقات بين بلدان اتحاد نهر مانو.
    También sería fundamental apoyar toda forma de interacción que pudiera contribuir a mejorar las relaciones entre los dos países, incluidas las iniciativas regionales. UN وسيكون من اللازم أيضا دعم أي شكل آخر من أشكال التفاعل يكون من شأنه الإسهام في تحسين العلاقات بين البلدين، بما في ذلك المبادرات الإقليمية.
    Estas medidas contribuyen también en grado considerable al mejoramiento de las relaciones entre los Estados y al desarrollo del diálogo y la cooperación entre los países. UN وهي تقدم مساهمة كبيرة في تحسين العلاقات بين الدول وتنمية الحوار والتعاون بين البلدان.
    A mi juicio, la cooperación constructiva en esta esfera contribuirá al mejoramiento de las relaciones entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia. UN ولدي قناعة بأن التعاون البنّاء في هذا المجال سيُسهم في تحسين العلاقات بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بصفة عامة.
    Estas medidas contribuyen también en grado considerable al mejoramiento de las relaciones entre los Estados y al desarrollo del diálogo y la cooperación entre los países. UN وهذه التدابير تسهم إسهاماً كبيراً أيضاً في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز الحوار والتعاون بين البلدان.
    Destacando su objetivo de promover mejores relaciones entre todos los Estados y contribuir a establecer las condiciones para que sus pueblos puedan vivir en una paz genuina y duradera, libres de toda amenaza a su seguridad y de todo intento de menoscabarla, UN وإذ تؤكد هدفها المتمثل في تحسين العلاقات بين جميع الدول والمساهمة في تهيئة الظروف التي تستطيع فيها شعوبها العيش في سلام حقيقي ودائم، بدون أي تهديد لأمنها أو محاولة للنيل منه،
    El reciente avance en la mejora de las relaciones bilaterales entre la República Democrática del Congo y Rwanda resulta alentador. UN 81 - ومن الأمور المشجعة ما أحرز مؤخرا من التقدم في تحسين العلاقات الثنائية بين جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد