| Además, en algunos casos, las consideraciones administrativas tal vez no justifiquen o tal vez limiten la prestación de asistencia a otro Estado en la recaudación de impuestos. | UN | وفي بعض الحالات، أيضاً، قد لا تبرر الاعتبارات الإدارية تقديم المساعدة إلى دولة أخرى في تحصيل الضرائب أو تحد منها أيضاً. |
| Por último, las fuerzas de Dheere también participan en la recaudación de impuestos a las empresas con sede en Mogadishu. | UN | وأخيرا، تشترك قوات دهيري أيضا في تحصيل الضرائب من المشاريع القائمة في مقديشو. |
| El equilibrio fiscal sigue siendo precario, lo que hace aún más evidente la necesidad de una mayor eficiencia en la recaudación de impuestos y de una mayor transparencia en el gasto público. | UN | ولا يزال التوازن المالي هشا، مما يبرز الحاجة إلى تحقيق قسط أوفر من الفعالية في تحصيل الضرائب وقدر أكبر من الشفافية في الإنفاق العام. |
| Este Convenio se refiere a las cuestiones fiscales administrativas, como el intercambio de información, la prestación de asistencia para la recaudación de impuestos y la solución de controversias. | UN | وتتناول هذه الاتفاقية القضايا الضريبية الإدارية، كتبادل المعلومات، والمساعدة في تحصيل الضرائب وتسوية المنازعات. |
| Artículo 27: Asistencia para la recaudación de impuestos | UN | المادة 27: المساعدة في تحصيل الضرائب |
| En ese sentido, las autoridades de la República Centroafricana prevén un aumento de la recaudación fiscal del 0,2%, aproximadamente, del PIB, superando el objetivo para el presente año, lo cual llevará los ingresos fiscales a su nivel más alto desde 2002, por un total de 85.000 millones de francos CFA. | UN | وفي هذا الصدد، تتوخى سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى زيادة في تحصيل الضرائب تفوق الهدف المحدد لهذا العام بحوالي 0.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي. وسيصل هذا بالإيرادات الضريبية إلى أعلى مستوى لها منذ عام 2002، إذ ستبلغ قيمتها 85 بليون فرنك من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
| 48. Asimismo, el Estado debe asegurar eficacia y transparencia en la recaudación tributaria y la administración fiscal, a fin de fomentar la confianza de los contribuyentes en la gestión estatal y eliminar la evasión y defraudación fiscal. | UN | ٤٨ - كذلك ينبغي للدولة أن تكفل الكفاءة والشفافية في تحصيل الضرائب واﻹدارة المالية، بغية تعزيز ثقة دافعي الضرائب في اﻹدارة الحكومية والقضاء على التهرب والغش الضريبيين. |
| g) El establecimiento de la Dirección de Impuestos de Burundi y los indicios del aumento de la recaudación de ingresos públicos, entre otros signos de revitalización económica; | UN | (ز) إنشاء مكتب بوروندي للضرائب ووضع مؤشرات لتسجيل أي زيادة تطرأ في تحصيل الضرائب العامة في سياق دلائل انتعاش الاقتصاد؛ |
| Se prevé que la capacidad del Gobierno para pagar el próximo año nuevos salarios y los sueldos adeudados se verá afectada por la declinación prevista en la recaudación de impuestos en la temporada baja. | UN | ومن المتوقع أن تتأثر قدرة الحكومة على دفع الأجور والمتأخرات الجديدة في العام المقبل بالانخفاض المتوقع في تحصيل الضرائب في موسم انخفاض الطلب. |
| Este último aspecto puede que no fuera competencia del Comité sino de quienes tuvieran experiencia real en la recaudación de impuestos. | UN | ومن المحتمل ألا تكون هذه النقطة الأخيرة من مهام هذه اللجنة، ولكنها قد تكون مهمة من مهام من لهم خبرة فعلية في تحصيل الضرائب. |
| - Si la asistencia en la recaudación de impuestos proporcionará beneficios equilibrados y recíprocos a ambos Estados | UN | - ما إذا كانت المساعدة في تحصيل الضرائب سوف توفر فوائد متوازنة ومتبادلة لكلتا الدولتين؛ |
| No obstante, deben aplicarse las medidas administrativas autorizadas para recaudaciones impositivas del Estado requerido, aunque se las invoque sólo para prestar asistencia en la recaudación de impuestos adeudados al Estado requirente. | UN | غير أنه ينبغي استخدام أنواع من التدابير الإدارية المأذون بها لأغراض ضريبة الدولة المطلوب منها، حتى إذا تم الاحتجاج بها لتقديم المساعدة فقط في تحصيل الضرائب المستحقة للدولة الطالبة. |
| El déficit en la recaudación de impuestos ha aumentado a 8,473 millones de dólares. | UN | 92 - ازداد النقص في تحصيل الضرائب إلى 8.473 مليون دولار. |
| En los países en desarrollo también falta capacidad para incorporar en sus acuerdos sobre la doble tributación disposiciones relativas a la prestación de asistencia en la recaudación de impuestos. | UN | وهناك ثغرة أخرى تتمثل في عدم قدرة البلدان النامية على إدراج أحكام تتعلق بالمساعدة في تحصيل الضرائب في معاهداتها المبرمة لمنع الازدواج الضريبي. |
| Se sugirió que la asistencia en la recaudación de impuestos podría estar limitada a los impuestos a que se refería la convención sobre tributación o extenderse a otros impuestos. | UN | 13 - واقترح أن تقتصر المساعدة في تحصيل الضرائب على الضرائب المشمولة باتفاقية ضريبية، ومن الممكن أيضا أن يمتد نطاقها إلى ضرائب أخرى. |
| b) La asistencia mutua para la recaudación de impuestos (E/C.18/2006/3); | UN | (ب) المساعدة المتبادلة في تحصيل الضرائب (E/C.18/2006/3)؛ |
| 3 b) La asistencia mutua para la recaudación de impuestos (E/C.18/2006/3) | UN | 3 (ب) المساعدة المتبادلة في تحصيل الضرائب (E/C.18/2006/3) |
| * El presente documento fue preparado por el Subcomité de Asistencia Mutua para la recaudación de impuestos (Coordinador: Pascal Saint-Amans). | UN | * تم إعداد هذه الوثيقة بمعرفة اللجنة الفرعية المعنية بالمساعدة المتبادلة في تحصيل الضرائب (المنسق: باسكال سانت - أمان). |
| E/C.18/2006/3 Artículo 27 (La asistencia para la recaudación de impuestos) y comentarios al respecto [A C E F I R] | UN | E/C.18/2006/3 المادة 27 (المساعدة في تحصيل الضرائب) والتعليق عليها [بجميع اللغات الرسمية] |
| Esta situación ha dado más relevancia aún al proceso de pacto fiscal, sobre el cual descansa la responsabilidad no sólo de llegar al 12% en 2002, sino de impedir un retroceso en la recaudación tributaria y en el proceso de paz. | UN | ٧٣ - وقد أضفت هذه الحالة مزيدا من اﻷهمية على عملية الاتفاق الضريبي الذي تقوم عليه المسؤولية ليس لبلوغ هدف اﻟ ١٢ في المائة فحسب وإنما أيضا للحيلولة دون تراجع في تحصيل الضرائب وفي عملية السلام. |
| g) El establecimiento de la Dirección de Impuestos de Burundi y los indicios del aumento de la recaudación de ingresos públicos, entre otros signos de revitalización económica; | UN | (ز) إنشاء مكتب بوروندي للضرائب ووضع مؤشرات لتسجيل أي زيادة تطرأ في تحصيل الضرائب العامة في سياق دلائل انتعاش الاقتصاد؛ |
| Su principal función es recaudar los impuestos municipales. | UN | وتتمثل المهمة الرئيسية لهؤلاء الموظفين في تحصيل الضرائب من البلدية. |