A ese respecto, insta al Gobierno a que reconsidere sus reservas a los artículos 5 a 16 de la Convención. | UN | وحثت الحكومة في هذا الصدد على أن تعيد النظر في تحفظاتها على المادتين 5 و16 من الاتفاقية. |
El Gobierno de Finlandia recomienda que el Gobierno de Kuwait reconsidere sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة فنلندا بأن تعيد حكومة الكويت النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda al Gobierno del Líbano que reconsidere sus reservas a la Convención. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة لبنان النظر في تحفظاتها على الاتفاقية. |
El Estado parte debería revisar sus reservas al Pacto con miras a retirarlas. | UN | ينبغي للدولة الطرف إعادة النظر في تحفظاتها على العهد بغية سحبها. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda que el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea reconsidere sus reservas con respecto a la Convención. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية النظر في تحفظاتها على الاتفاقية. |
20. El Comité alienta al Estado Parte a que revise las reservas que ha formulado sobre los artículos 14, 20 y 21 de la Convención. | UN | ٠٢- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها على المواد ٤١ و٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |
La oradora espera que Maldivas reconsidere sus reservas a las disposiciones de la Convención que no se ajusten a la Shari ' a islámica. | UN | وأعربت عن أملها في أن تعيد ملديف النظر في تحفظاتها على أحكام الاتفاقية التي لا تتماشى مع الشريعة الإسلامية. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda al Gobierno del Níger que reconsidere sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة النيجر النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
El Gobierno de Finlandia recomienda que el Gobierno de Kuwait reconsidere sus reservas a la Convención. | UN | وتوصي حكومة فنلندا بأن تعيد حكومة الكويت النظر في تحفظاتها على الاتفاقية. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda al Gobierno del Líbano que reconsidere sus reservas a la Convención. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة لبنان النظر في تحفظاتها على الاتفاقية. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda que el Gobierno de Bahrein reconsidere sus reservas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك حكومة البحرين بإعادة النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Suecia revisa regularmente sus reservas a los instrumentos básicos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. | UN | وتعيد السويد النظر بانتظام في تحفظاتها على صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda a los Gobiernos de Djibouti, el Irán (República Islámica del), el Pakistán y la República Arabe Siria que reconsideren sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك كلاً من حكومات جيبوتي، وجمهورية ايران الاسلامية، وباكستان، والجمهورية العربية السورية، أن تعيد النظر في تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
El Comité insta al Gobierno a que examine sus reservas a la Convención con miras a retirarlas antes del año 2000. | UN | ٣٦٩ - وتحث اللجنة الحكومة على إعادة النظر في تحفظاتها على الاتفاقية بغية سحبها قبل عام ٢٠٠٠. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda a los Gobiernos de Djibouti, el Irán (República Islámica del), el Pakistán y la República Árabe Siria que reconsideren sus reservas a la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك كلاً من حكومات جيبوتي، وجمهورية ايران الاسلامية، وباكستان، والجمهورية العربية السورية، أن تعيد النظر في تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل. |
77. El Comité alienta al Estado Parte a que revise sus reservas al artículo 4 y al párrafo 6 del artículo 18 de la Convención con el fin de retirarlas. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها على المادة 4 والفقرة 6 من المادة 18 من الاتفاقية، بغرض سحبها. |
El Estado parte debería examinar también sus reservas al párrafo 2 del artículo 19 y al párrafo 1 del artículo 20 del Pacto, con vistas a retirarlas total o parcialmente. | UN | وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تعيد النظر في تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 19 والفقرة 1 من المادة 20 من العهد، بهدف سحبها كلياً أو جزئياً. |
Esta interpretación del significado ne bis in idem tal vez aliente a los Estados Partes a reconsiderar sus reservas al párrafo 7 del artículo 14. | UN | وفهم معنى مبدأ non bis in idem على هذا النحو قد يشجع الدول اﻷطراف على اعادة النظر في تحفظاتها على الفقرة ٧ من المادة ٤١. |
El Gobierno de Dinamarca recomienda que el Gobierno de la Arabia Saudita reconsidere sus reservas con respecto a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وتوصي حكومة الدانمرك بأن تعيد حكومة المملكة العربية السعودية النظر في تحفظاتها على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
202. El Comité alienta al Estado Parte a que revise las reservas que ha formulado sobre los artículos 14, 20 y 21 de la Convención. | UN | ٢٠٢- تشجع اللجنة الدولة الطرف على إعادة النظر في تحفظاتها على المواد ٤١ و٠٢ و١٢ من الاتفاقية. |
8. Examinar las reservas a la Convención contra la Tortura con miras a levantar esas reservas (México); | UN | 8- أن تعيد النظر في تحفظاتها على اتفاقية مناهضة التعذيب بغرض إلغائها (المكسيك)؛ |
El Comité alentó al Gobierno a seguir estudiando la posibilidad de revisar sus reservas relativas al párrafo 3 del artículo 9, al inciso a) del artículo 21 y al apartado v) del inciso b) del párrafo 2 del artículo 40, con miras a retirarlas. | UN | ٩٦٣ - تشجــع اللجنة الحكومــة على مواصلة التفكير في إعــادة النظر في تحفظاتها على الفقرة ٣ من المادة ٩، والفقرة )أ( من المادة ١٢، والفقرة )ب( ' ٥ ' من المادة ٠٤، بغية سحبها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que examine sus reservas en relación con los artículos 10 y 22 del Pacto, a fin de retirarlas. | UN | ١٩٠ - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في تحفظاتها على المادتين ١٠ و ٢٢ من العهد بغية سحبها. |