Ya hemos expresado nuestra disposición a cooperar con todas las partes interesadas en sus investigaciones. | UN | وأعربنا عن استعدادنا للتعاون مع جميع اﻷطراف المعنية في تحقيقاتها. |
También se podría haber obtenido más información en Burundi, Rwanda, Sudáfrica y Uganda, cuyos Gobiernos se han mostrado todos dispuestos a ayudar a la Comisión en sus investigaciones. | UN | وقد تكون هناك معلومات أخرى متوفرة أيضا في أوغندا وبوروندي ورواندا وجنوب أفريقيا حيث أعربت الحكومات اﻷربع جميعها عن استعدادها لمساعدة اللجنة في تحقيقاتها. |
La SFOR prestó apoyo a la Fuerza Internacional de Policía y a la policía local en sus investigaciones del atentado. | UN | وقدمت قوة تثبيت الاستقرار الدعم إلى قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة وإلى الشرطة المحلية في تحقيقاتها في الحادث. |
en su investigación preliminar, la Comisión Nacional informó a la prensa de que lamentaba los hechos y que había indicios de una posible conducta irresponsable de parte de los agentes de seguridad. | UN | وكانت اللجنة الوطنية، في تحقيقاتها اﻷولية، قد ذكرت للصحافة أنها تأسف لوقوع هذه اﻷحداث وأن ثمة دلائل تشير الى أن سلوك ضباط اﻷمن اتسم بعدم تحمﱡل المسؤولية. |
La Oficina también ha prestado asistencia en las investigaciones del Ministerio de Justicia sobre este asunto. | UN | كما قام المكتب بمساعدة وزارة العدل في تحقيقاتها في هذه المسألة. |
Además, está introduciendo en una base de datos de derechos humanos información sobre las violaciones de derechos humanos cometidas en 1999, que compartirá con la Dependencia de Investigación de Delitos Graves a fin de colaborar en la investigación de los delitos cometidos en 1999. | UN | وبالإضافة إلى ذلك تقوم هذه الإدارة بإدخال بيانات عن انتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة في عام 1999 في قاعدة بيانات حقوق الإنسان، وسيتم تقاسم هذه المعلومات مع وحدة الجرائم الخطيرة لمساعدتها في تحقيقاتها في الجرائم المرتكبة في عام 1999. |
La Comisión ha llegado a una etapa crucial de sus investigaciones. | UN | ولقد وصلت اللجنة إلى مرحلة حرجة في تحقيقاتها. |
La Comisión examinó la cuestión de la valoración de la prueba que haría en sus investigaciones. | UN | فناقشت اللجنة قضية المستوى المعياري للأدلة، الذي ستطبقه في تحقيقاتها. |
A este respecto se planteó una cuestión en cuanto al criterio probatorio que aplicaría la Comisión en sus investigaciones. | UN | 12 - وفي هذا الصدد، أثيرت مسألة فيما يتعلق بمعيار الإثبات الذي تطبقه اللجنة في تحقيقاتها. |
En el informe se indica claramente que la Corte es una institución viva que ha logrado avances significativos en sus investigaciones y en sus procedimientos judiciales. | UN | ويبيّن التقرير بوضوح أن المحكمة مؤسسة حية أحرزت تقدما كبيرا في تحقيقاتها وإجراءاتها القضائية. |
La Comisión siguió observando la situación política en la región y sus posibles efectos en sus investigaciones y en sus necesidades de seguridad. | UN | وتواصل اللجنة رصد الحالة السياسية في المنطقة وأثرها المحتمل في تحقيقاتها وفي متطلباتها الأمنية. |
La policía utiliza estos informes en sus investigaciones penales sobre la trata de personas y otros delitos. | UN | وتستخدم الشرطة هذه التقارير في تحقيقاتها الجنائية المتعلقة بالاتجار بالأشخاص، إلخ. |
La Secretaría presta asistencia al Comité contra la Tortura en sus investigaciones confidenciales mediante la recopilación y análisis de la información recibida, la preparación y realización de misiones sobre el terreno y la preparación de informes y resúmenes de las conclusiones. | UN | وتساعد اﻷمانة العامة لجنة مناهضة التعذيب في تحقيقاتها السرية عن طريق جمع وتحليل المعلومات الواردة، وإعداد واجراء البعثات في الميدان، واعداد التقارير والملخصات للنتائج. |
Escribí también a los Gobiernos del Zaire, Uganda y la República Unida de Tanzanía para pedirles que recibieran a la Comisión y le prestaran asistencia en sus investigaciones. | UN | كما كتبت إلى حكومات زائير وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة طالبا إليها أن تستقبل أعضاء اللجنة وأن تساعد اللجنة في تحقيقاتها. |
No eres la única que está haciendo progresos en su investigación. | Open Subtitles | لستِ الوحيدة التي تُحرز تقدماً في تحقيقاتها. |
En virtud de la Ley de la Comisión Judicial de Investigaciones se concede a dicha Comisión plenas facultades para emplazar a toda persona que estime capaz de asistir en su investigación, y obtener información de ella. | UN | ويمنح قانون لجان التحقيق القضائية هذه اللجنة سلطات كاملة للاستدعاء والحصول على معلومات من أي شخص ترى أنه قد يساعدها في تحقيقاتها. |
Se han denunciado ejemplos de falta de cooperación del SAPS en las investigaciones de la ICD. | UN | وقد أُبلغ عن حالات عدم تعاون دائرة شرطة جنوب أفريقيا مع المديرية في تحقيقاتها. |
Israel se negó a cooperar con el OIEA en la investigación de la fuente de contaminación en el emplazamiento, que muy bien pudo proceder de los misiles que empleó Israel para destruirlo. | UN | وقد رفضت إسرائيل التعاون مع الوكالة في تحقيقاتها بشأن مصدر التلوث في الموقع الذي يمكن أن يكن ناجما عن القذائف نفسها التي استُخدمت في تدميره. |
Al parecer el DIC no había cumplido su obligación de informar al Presidente del Parlamento antes de la iniciación de sus investigaciones, así como tampoco su obligación de llevarlas a cabo de una manera confidencial. | UN | وقيل إن إدارة التحقيقات الجنائية لم تحترم التزامها بإبلاغ رئيس البرلمان الموقر قبل الشروع في تحقيقاتها والتزامها باجراء التحقيق بطريقة سرية. |
32. El Comité de Derechos Humanos señaló con preocupación que Croacia aún no había localizado ni entregado al Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia los documentos sobre los bombardeos realizados por las fuerzas croatas durante la Operación Tormenta, en 1995, que eran necesarios para que el Tribunal pudiera proceder a la investigación. | UN | 32- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق إلى أن كرواتيا لم تحدد بعد أماكن السجلات المتعلقة بالقصف العسكري الذي نفذته القوات الكرواتية أثناء عملية العاصفة في عام 1995، ولم تقم بإحالة هذه السجلات إلى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة كي يتسنى للمحكمة المضي في تحقيقاتها بهذا الشأن. |
En su resolución 1644 (2005), el Consejo de Seguridad decidió prorrogar el mandato de la Comisión, en principio hasta el 15 de junio de 2006, y, además, la autorizó a prestar la asistencia técnica que procediera a las autoridades del Líbano en relación con sus investigaciones de los otros 14 atentados perpetrados en el Líbano desde el 1º de octubre de 2004. | UN | وقرر مجلس الأمن، بقراره 1644 (2005)، تمديد ولاية اللجنة لفترة أولية تنتهي في 15 حزيران/يونيه 2006, كما أذن للجنة بتقديم المساعدة التقنية، حسب الاقتضاء، إلى السلطات اللبنانية في تحقيقاتها في الهجمات الإرهابية الأخرى التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004 والبالغ عددها 14 هجوما. |
La Comisión Internacional de Investigación desea expresar su profunda gratitud a los funcionarios gubernamentales, diplomáticos, trabajadores en actividades de socorro, organizaciones no gubernamentales, periodistas y otras personas y entidades que le prestaron ayuda en sus averiguaciones. | UN | تود اللجنة الدولية للتحقيق أن تعرب عن عميق تقديرها للمسؤولين الحكوميين والدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد وموظفي اﻹغاثة والصحفيين وغيرهم ممن ساعدوها في تحقيقاتها. |
La Comisión Internacional de Investigación desea expresar su profundo agradecimiento a los funcionarios gubernamentales, los diplomáticos, las organizaciones no gubernamentales, el personal de las operaciones de socorro, los periodistas y otras personas y entidades que le prestaron asistencia en su labor de investigación. | UN | تود لجنة التحقيق الدولية أن تعرب عن عميق تقديرها للمسؤولين الحكوميين، والدبلوماسيين والمنظمات غير الحكومية والعاملين في مجال اﻹغاثة بصورة فردية، والصحفيين وغيرهم ممن ساعدوها في تحقيقاتها. |
3. Apoya la intención de la Comisión de, según considere conveniente y en consonancia con su mandato, seguir prestando asistencia técnica a las autoridades del Líbano en relación con su investigación de los demás ataques terroristas perpetrados en el Líbano desde el 1° de octubre de 2004, y pide al Secretario General que proporcione a la Comisión el apoyo y los recursos que necesite al respecto; | UN | 3 - يؤيد استعداد اللجنة، بأن تواصل، متى ارتأت ذلك مناسبا ومنسجما مع ولايتها، مد السلطات اللبنانية بالمساعدة التقنية في تحقيقاتها في الهجمات الإرهابية الأخرى التي ارتكبت في لبنان منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، ويطلب إلى الأمين العام أن يزود اللجنة بما يلزم من دعم وموارد لهذه الغاية؛ |