ويكيبيديا

    "في تحقيق التنمية الاقتصادية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • al desarrollo económico
        
    • para el desarrollo económico
        
    • en el desarrollo económico
        
    • fomentar el desarrollo económico
        
    • en un desarrollo económico
        
    • para lograr el desarrollo económico
        
    • en el logro de un desarrollo económico
        
    • en la consecución de un desarrollo económico
        
    • al logro del desarrollo económico
        
    • en la consecución del desarrollo económico
        
    Esta inversión ha beneficiado a ciertos países, y la transferencia de tecnología y de conocimientos especializados ha contribuido al desarrollo económico. UN فقد عاد هذا الاستثمار بالفائدة على بعض البلدان، حيث ساهم نقل التكنولوجيا والدراية العملية في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    6. La ciencia y la tecnología pueden contribuir al desarrollo económico y social sostenible. UN ٦ - من الممكن أن يسهم العلم والتكنولوجيا في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Somos ahora conscientes de que la competencia libre y justa y el buen manejo de los asuntos públicos resultan esenciales para el desarrollo económico sostenible. UN إذ أننا ندرك تماما اﻵن أن المنافسة الحرة والنزيهة والحكم السليم عنصران أساسيان في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    El Gobierno tal vez desee también considerar la posibilidad de aprovechar la riqueza derivada de sus recursos naturales de petróleo y gas para el desarrollo económico y social sostenible. UN وقد ترغب الحكومة أيضا في النظر في استغلال الثروة المتأتية من الموارد الطبيعية للنفط والغاز في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    En el presente informe se centra la atención en el papel fundamental que el desarrollo industrial desempeña en el desarrollo económico sostenible y en la mitigación de la pobreza. UN ويسلط هذا التقرير الأضواء على الدور الحاسم الذي تقوم به التنمية الصناعية في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة وتخفيف حدة الفقر.
    Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, al que hace referencia en su resolución 59/78, de 3 de diciembre de 2004, que es de sumo interés en lo que se refiere al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del tema en la región en cumplimiento de su mandato de fomentar el desarrollo económico y social en relación con la paz y el desarme, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نـزع السلاح والتنمية() المشار إليه في قرار الجمعية العامة 59/78 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يكتسي أهمية قصوى فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المركز الإقليمي في الترويج لهذه المسألة في المنطقة في إطار الاضطلاع بالولاية المنوطة به المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في سياق السلام ونـزع السلاح،
    Reconociendo la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, en virtud del cual todo ser humano y todos los pueblos tienen el derecho de participar en un desarrollo económico, social, cultural y político que propicie el pleno ejercicio de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como de contribuir a dicho desarrollo y disfrutar de él, UN وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة، بما فيها الحق في التنمية الذي يحق بموجبه لكل إنسان ولجميع الشعوب المشاركة والإسهام في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والتمتع بهذه التنمية التي يمكن في إطارها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً،
    Consideraban que los elementos principales para lograr el desarrollo económico eran mejorar el acceso a los mercados y fortalecer el sistema comercial multilateral. UN وأعرب عن الرأي بأن تحسين فرص الوصول إلى الأسواق وتعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف يمثلان عنصرين رئيسيين في تحقيق التنمية الاقتصادية.
    Reafirmando el papel fundamental del derecho y la política de la competencia en el logro de un desarrollo económico sólido y la necesidad de promover aún más la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ تشجيع تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Reconocemos que el sector privado desempeña un papel cada vez más importante en la consecución de un desarrollo económico sostenible, incluso mediante las alianzas público-privadas. UN ونسلِّم بأن القطاع الخاص يضطلع بدور متزايد الأهمية في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Para concluir, mi Gobierno seguirá brindando todo su apoyo al Secretario General para asegurar que el sistema de las Naciones Unidas contribuya al máximo al desarrollo económico y social del pueblo palestino, que es esencial para la consolidación de la paz en todo el Oriente Medio. UN وأخيرا، ستواصل حكومة بلادي تقديم كل دعم قد يحتاج اليه اﻷمين العام لضمان أن تسهم منظومة اﻷمم المتحدة بكل ما في وسعها في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني، اﻷمر الذي يعد ضروريا لبناء السلم في الشرق اﻷوسط بأسره.
    En dicho documento se llegaba a la conclusión de que, en vista de estas discrepancias, la investigación militar representaba un despilfarro de personal, técnicas, ingenio y recursos económicos que a la larga poco podía aportar al desarrollo económico de las naciones. UN وخلصت الورقة إلى أن البحوث العسكرية تعكس، في ضوء هذه الاختلالات، تبديدا للقوى العاملة، والمهارات، والمواهب والموارد الاقتصادية، لن يسهم بالكثير في تحقيق التنمية الاقتصادية للدول في المدى الطويل.
    Convencida de que la ordenación sostenible de los recursos forestales puede contribuir significativamente al desarrollo económico, social y cultural de los Estados limítrofes, UN " واقتناعا منها بأن اﻹدارة المستدامة للموارد الحراجية يمكن أن تسهم إسهاما كبيرا في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للدول المجاورة،
    La base de recursos naturales de África es un elemento fundamental para el desarrollo económico y social sostenido. UN 115 - وتشكل قاعدة الموارد الطبيعية لدى أفريقيا عنصرا حاسما في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة.
    Aunque el sector tiene una importancia crucial para el desarrollo económico en muchos países, las barreras al comercio y las restricciones a las inversiones en el sector de los servicios siguen siendo mayores que en el sector de los bienes comercializables. UN ورغم ما لهذا القطاع من أهمية في تحقيق التنمية الاقتصادية في كثير من البلدان حاليا، فإن الحواجز التجارية والقيود المفروضة على الاستثمار لا تزال أكبر في هذا القطاع منها في قطاع البضائع.
    Se consideró que el papel de las tecnologías de la información y las comunicaciones era crucial para el desarrollo económico y social de todos los pueblos, y los participantes señalaron una serie de medidas importantes que se habían adoptado para el adelanto de la sociedad de la información en sus respectivos países. UN واعتبروا أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تؤدي دورا حاسما في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للجميع، وأشار المشاركون إلى طائفة من الخطوات الهامة التي اتخذتها بلدانهم للنهوض بمجتمع المعلومات.
    El Consejo de Seguridad reitera que la cooperación regional con los países vecinos habrá de desempeñar una función clave en el desarrollo económico de la República Democrática del Congo. UN ويؤكد مجلس الأمن من جديد أن التعاون الإقليمي مع البلدان المجاورة ينبغي أن يكون له دور رئيسي في تحقيق التنمية الاقتصادية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Comisión hizo notar que en el sistema de las Naciones Unidas se había hecho hincapié hasta el momento en la función del estado de derecho en el desarrollo económico, pero no en la función del desarrollo económico en el fortalecimiento y el mantenimiento del estado de derecho a largo plazo. UN ولاحظت اللجنة أنَّ منظومة الأمم المتحدة ما زالت حتى الآن تركز على دور سيادة القانون في تحقيق التنمية الاقتصادية وليس دور التنمية الاقتصادية في تعزيز واستدامة سيادة القانون على المدى البعيد.
    Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, al que hace referencia en su resolución 59/78, de 3 de diciembre de 2004, que es de sumo interés en lo que se refiere al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del tema en la región en cumplimiento de su mandato de fomentar el desarrollo económico y social en relación con la paz y el desarme, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نـزع السلاح والتنمية() المشار إليه في قرار الجمعية العامة 59/78 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يكتسي أهمية قصوى فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المركز الإقليمي في الترويج لهذه المسألة في المنطقة في إطار الاضطلاع بالولاية المنوطة به المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في سياق السلام ونـزع السلاح،
    Recordando el informe del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la relación entre desarme y desarrollo, al que hace referencia en su resolución 59/78, de 3 de diciembre de 2004, que es de sumo interés en lo que se refiere al papel que desempeña el Centro Regional en la promoción del tema en la región en cumplimiento de su mandato de fomentar el desarrollo económico y social en relación con la paz y el desarme, UN وإذ تشير إلى تقرير فريق الخبراء الحكوميين المعني بالصلة بين نـزع السلاح والتنمية() المشار إليه في قرار الجمعية العامة 59/78 المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 2004 الذي يكتسي أهمية قصوى فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المركز الإقليمي في الترويج لهذه المسألة في المنطقة في إطار الاضطلاع بالولاية المنوطة به المتمثلة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية في سياق السلام ونـزع السلاح،
    Reconociendo la universalidad, indivisibilidad, interdependencia e interrelación de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo, en virtud del cual todo ser humano y todos los pueblos tienen el derecho de participar en un desarrollo económico, social, cultural y político que propicie el pleno ejercicio de todos los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como de contribuir a dicho desarrollo y disfrutar de él, UN وإذ تعترف بأن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية ومترابطة ومتشابكة وغير قابلة للتجزئة، بما فيها الحق في التنمية الذي يحق بموجبه لكل إنسان ولجميع الشعوب المشاركة والإسهام في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والتمتع بهذه التنمية التي يمكن في إطارها إعمال جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية إعمالاً تاماً،
    En ese sentido, el apoyo constante de la comunidad internacional y de los socios en el desarrollo es crucial para lograr el desarrollo económico y social, como se esboza en el plan nacional de desarrollo, y consolidar los progresos realizados con ayuda de la comunidad internacional, así como para el mantenimiento de la paz y la estabilidad. UN وفي هذا الصدد، يتسم الدعم المتواصل من المجتمع الدولي والشركاء الإنمائيين بأهمية حاسمة في تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، كما هو مفصل في خطة التنمية الوطنية، ولتوطيد التقدم المحرز بمساعدة المجتمع الدولي ولأهميته في صون السلم وتثبيت الاستقرار.
    Reafirmando el papel fundamental del derecho y la política de la competencia en el logro de un desarrollo económico sólido y la necesidad de seguir promoviendo la aplicación del Conjunto de Principios y Normas, UN وإذ يؤكد مجدداً الدور الأساسي الذي تؤديه قوانين وسياسات المنافسة في تحقيق التنمية الاقتصادية السليمة، وضرورةَ مواصلة التشجيع على تنفيذ مجموعة المبادئ والقواعد،
    Reconocemos que el sector privado desempeña un papel cada vez más importante en la consecución de un desarrollo económico sostenible, incluso mediante las alianzas público-privadas. UN ونسلِّم بأن القطاع الخاص يضطلع بدور متزايد الأهمية في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة، بما في ذلك من خلال الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    65. La iniciativa de la ONUDI en materia de industria ecológica pone a disposición de la comunidad internacional un instrumento que puede fomentar la contribución positiva de la industria al logro del desarrollo económico sostenible. UN 65- ومضى قائلا إنَّ مبادرة اليونيدو للصناعة الخضراء تمدّ المجتمع الدولي بأداة كفيلة بتوطيد الدور الإيجابي للصناعة في تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة.
    Ante la importancia que tiene el desarrollo industrial en la consecución del desarrollo económico y las mejoras sociales en los países en desarrollo, es de esperar que se promuevan en mayor medida el papel de la ONUDI gracias al proceso de reforma, con miras a que pueda satisfacer las necesidades de los países en desarrollo y reforzar constantemente la capacidad de movilización de los recursos de la Organización. UN ونظرا لأهمية دور التنمية الصناعية في تحقيق التنمية الاقتصادية والتقدم الاجتماعي في البلدان النامية، تأمل الصين أن تزيد عملية الإصلاح تعزيز وظائف اليونيدو من أجل تلبية احتياجات البلدان النامية وتعزيز قدرة المنظمة بصفة مستمرة على تعبئة الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد