En ese examen podrían tenerse en cuenta los criterios relativos a las obligaciones de los miembros del Consejo de contribuir a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ويمكن لذلك الاستعراض أن يراعي المعايير ذات الصلة بالتزامات أعضاء المجلس بالإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Consideramos que esa es nuestra modesta contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونعتبر ذلك بمثابة إسهامنا المتواضع في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
También se subrayó la necesidad de preservar la integridad de la Convención y de maximizar su contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما شدد المؤتمر على ضرورة الحفاظ على سلامة الاتفاقية وزيادة مساهمتها إلى أقصى حد في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Esos esfuerzos son fundamentales, habida cuenta de la importancia vital del desarme y la no proliferación a la hora de dar forma a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتلك الجهود أساسية، في ضوء الأهمية الحيوية لنزع السلاح وعدم الانتشار في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Contribución del Proceso de Kimberley a la paz y la seguridad internacionales | UN | مساهمة عملية كيمبرلي في تحقيق السلام والأمن الدوليين |
Este modelo puede aplicarse a la tecnología nuclear en una escala mundial y realizar una contribución significativa a la paz y la seguridad para todos. | UN | ويمكن تطبيق هذا النموذج عالميا على التكنولوجيا النووية وتقديم مساهمة هامة في تحقيق السلام والأمن للجميع. |
Contribución del Proceso de Kimberley a la paz y la seguridad internacionales | UN | مساهمة عملية كيمبرلي في تحقيق السلام والأمن الدوليين |
Contribución a la paz y la seguridad internacionales | UN | المساهمة في تحقيق السلام والأمن الدوليين |
Contribuciones a la paz y la seguridad internacionales | UN | المساهمات في تحقيق السلام والأمن الدوليين |
A este respecto, seguimos convencidos de la necesidad de un enfoque negociado multilateralmente, universal, general y no discriminatorio de los misiles en todos sus aspectos como contribución a la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، نظل مقتنعين بضرورة اتباع نهج تفاوضي متعدد الأطراف وعالمي وشامل وغير تمييزي فيما يتعلق بمسألة القذائف من جميع جوانبها، مساهمة في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
Convencida de la necesidad de que la cuestión de los misiles se enfoque de manera global, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، كإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين، |
La admisión de Taiwán contribuirá a la paz y la seguridad en la región de Asia y el Pacífico y creará un foro en el que se podrá deliberar sobre la reconciliación entre la República Popular China y Taiwán. | UN | وأضاف قائلاً إن ضم تايوان يمكن أن يسهم في تحقيق السلام والأمن في منطقة آسيا والمحيط الهادئ وينشئ منتدى يمكن أن تُناقَش فيه مسألة التصالح بين جمهورية الصين الشعبية وتايوان. |
La creación de tales zonas contribuye a poner término a la proliferación de las armas nucleares. Sería una medida positiva hacia el desarme nuclear mundial y representaría así un aporte a la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | ومن شأن إنشاء هذه المناطق أن يسهم في وضع نهاية لانتشار الأسلحة النووية، مما يشكل خطوة إيجابية نحو نزع السلاح النووي الشامل، ويسهم في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Convencida de la necesidad de hacer un planteamiento global de la cuestión de los misiles, de manera equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، كإسهام في تحقيق السلام والأمن الدوليين، |
Convencida de la necesidad de que la cuestión de los misiles se enfoque de manera global, equilibrada y no discriminatoria, como contribución a la paz y la seguridad internacionales, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى اتباع نهج شامل إزاء القذائف بطريقة متوازنة وغير تمييزية، بوصف ذلك إسهامـا في تحقيق السلام والأمن الدوليين، |
Instamos a todos los miembros a encarar nuestra labor con seriedad y a trabajar de consuno, de manera que podamos acordar colectivamente medidas que contribuyan a la paz y la seguridad internacionales y las promuevan. | UN | ونحث جميع الأعضاء على التحلي بسلوك جاد والعمل معا لكي نتمكن من الاتفاق على نحو جماعي على الإجراءات التي ستسهم في تحقيق السلام والأمن الدوليين وتعزيزهما. |
El desarme y la limitación de armamentos a escala bilateral constituyen asimismo unas contribuciones importantes a la paz y seguridad internacionales. | UN | ويشكل نزع السلاح والحد من الأسلحة على النطاق الثنائي إسهاما مهما أيضا في تحقيق السلام والأمن الدوليين. |
En el plano regional, Burkina Faso participa activamente en el establecimiento de los mecanismos africanos que contribuirán a la paz y a la seguridad. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، تشارك بوركينا فاسو على نحو نشط في إنشاء الآليات الأفريقية التي ستسهم في تحقيق السلام والأمن. |
Reconociendo la importancia de las medidas de fomento de la confianza para la paz y la seguridad regionales e internacionales, | UN | وإذ تسلم بما لتدابير بناء الثقة من أهمية في تحقيق السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
Nuestro objetivo superior de lograr la paz y la seguridad internacionales no se verá beneficiado si consentimos que se sacrifiquen los derechos humanos en nuestro esfuerzo por erradicar el terrorismo. | UN | ذلك أننا لن نسهم في تحقيق هدفنا الأوسع المتمثل في تحقيق السلام والأمن الدوليين إن قبلنا التضحية بحقوق الإنسان في خضم جهودنا من أجل القضاء على الإرهاب. |
Dado nuestro interés común en la paz y la seguridad internacionales, las Naciones Unidas y sus Estados Miembros tienen un importante papel que desempeñar en la creación de Estados seguros, estables y económicamente viables. | UN | ومن أجل مصلحتنا المشتركة في تحقيق السلام والأمن الدوليين، على الأمم المتحدة والبلدان الأعضاء فيها أن يضطلعوا بدور محوري في المساعدة في بناء دول آمنة ومستقرة وقابلة للنمو اقتصاديا. |
Transcurrido más de un año desde su firma, el Acuerdo no ha logrado sus objetivos de llevar la paz y la seguridad al pueblo de Darfur y de allanar el camino para alcanzar una solución política justa, pacífica y duradera al conflicto de Darfur. | UN | ولم ينجـح الاتفاق، عقب مرور أكثر من عام على توقيعـه، في تلبية أهدافـه المتمثلـة في تحقيق السلام والأمن لشعب دارفور وتمهيد الطريق أمام حل سياسي عادل وسلمي ودائم للصراع في دارفور. |
La revitalización económica y las posibilidades económicas, especialmente entre los jóvenes, son decisivas para lograr una paz y una seguridad sostenibles. | UN | والإنعاش الاقتصادي والفرصة الاقتصادية، بخاصة بين الشباب، أمران حاسمان في تحقيق السلام والأمن المستدامين. |
Las Naciones Unidas defienden la noble visión de paz y seguridad, desarrollo, justicia y derechos humanos para todos. | UN | إن الأمم المتحدة تدعم الرؤية النبيلة المتمثلة في تحقيق السلام والأمن والتنمية والعدالة وحقوق الإنسان للجميع. |