De conformidad con ello, los asociados sociales pueden aportar una contribución positiva a la igualdad entre los géneros. | UN | وبناء عليه، يجوز للشركاء الاجتماعيين أن يساهموا بشكل نشط في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Delimita y enumera las medidas que contribuyen a la igualdad entre los géneros en las políticas públicas; | UN | :: تحديد وحصر التدابير التي من شأنها أن تساهم في تحقيق المساواة بين الجنسين في السياسات العامة؛ |
Es importante que se reconozca que las niñas son un factor clave para lograr la igualdad entre los géneros y su propio empoderamiento. | UN | ومن المهم التسليم بأن الفتيات هن بمثابة جهات فاعلة رئيسية في تحقيق المساواة بين الجنسين وفي تمكين وضعهن. |
El papel de los hombres en la igualdad entre los géneros | UN | دور الرجال في تحقيق المساواة بين الجنسين |
El acceso pleno y en igualdad de condiciones a la atención de la salud y la educación es fundamental para lograr la igualdad de género. | UN | كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Hay que observar también progresos en lo referente a la igualdad de género y en los recursos de que disponen las mujeres. | UN | ويحتاج التقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة إلى مزيد من الجهد. |
Oficinas en los países que consideran que los efectos directos contribuyen a obtener resultados en materia de igualdad entre los géneros | UN | المكاتب القطرية التي تقيِّم النواتج من حيث أسهامها في تحقيق المساواة بين الجنسين |
La resolución se basa en el papel fundamental de los parlamentos para alcanzar la igualdad entre los géneros. | UN | ويرتكز هذا القرار على الدور الأساسي للبرلمانات في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Los miembros de la Junta expresaron gran preocupación por la falta de avances suficientes en cuanto a la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. | UN | وأعرب أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيـين عن بالغ قلقهم لعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Educando a las niñas y a las mujeres se mejora su posición social a largo plazo y esto contribuye a la igualdad entre los géneros. | UN | وتعليم الفتيات والنساء يحسن وضعهن الاجتماعي في المدى الطويل وبذلك يسهم في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
18. Coordinación y rendición de cuentas en el sistema de las Naciones Unidas por lo que se refiere a la igualdad entre los géneros | UN | التنسيق والمساءلة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في تحقيق المساواة بين الجنسين |
Varias delegaciones acogieron con satisfacción la insistencia en el informe en la participación de los hombres y los niños para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | ٣٠٠ - ورحبت عدة وفود بتأكيد التقرير على إشراك الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Además, la Plataforma de Acción de Beijing, sancionada por más de 180 gobiernos, se refiere concretamente al papel esencial que el UNIFEM debería desempeñar para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن منهاج عمل بيجين، الذي حظي بتأييد أكثر من 180 حكومة في العالم، يشير بصفة محددة إلى الدور الحاسم الأهمية الذي ينبغي للصندوق أن يؤديه في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
El UNICEF y el UNIFEM pusieron en marcha medidas de formación para ayudar a introducir cambios institucionales y programáticos que tuvieran impacto en la igualdad entre los géneros. | UN | وبدأت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في تنظيم دورات تعلّم من التجارب العملية للمساعدة على إحداث التغييرات سواء في المنظمتين أو البرامج، لها وقع في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
El UNICEF ha elaborado directrices internas al respecto y celebró una actividad paralela durante el período de sesiones de 2010 de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer dedicada específicamente a la función de los hombres y los niños en la igualdad entre los géneros. | UN | ووضعت اليونيسيف توجيهات داخلية بشأن هذا الموضوع ونظمت نشاطا جانبيا على هامش دورة لجنة وضع المرأة لعام 2010، وبحثت على وجه التحديد دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
El acceso pleno y en igualdad de condiciones a la atención de la salud y la educación es fundamental para lograr la igualdad de género. | UN | كما أن إمكانية الحصول بشكل كامل ومتساو على الرعاية الصحية والتعليم تعتبر أمرا أساسيا في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Las organizaciones no gubernamentales han jugado un papel importante para lograr la igualdad de género en el país y han participado muy activamente en la formulación y aplicación de la actual política nacional de género. | UN | وذكرت أن المنظمات غير الحكومية قامت بدور هام في تحقيق المساواة بين الجنسين في بلدها وأن هذه المنظمات تقوم بدور نشِـط جدا في وضع وتنفيذ السياسة الوطنية الحالية فيما يتعلق بالجنسين. |
Se han alcanzado notables progresos en cuanto a la igualdad de género en el marco de las leyes e instituciones del país. | UN | وأضاف قائلاً إنه قد تحقق تقدُّم ملحوظ في تحقيق المساواة بين الجنسين في قوانين البلد ومؤسساته. |
:: Fortalezcan los mecanismos de seguimiento de los avances en materia de igualdad entre los géneros mediante la reunión de estadísticas y datos actualizados y fiables sobre las mujeres y las niñas; | UN | ● تعزيز آليات تتبع التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال جمع إحصاءات وبيانات حالية يعول عليها بشأن المرأة والفتاة؛ |
Ventajas comparativas del PNUD para alcanzar la igualdad entre los géneros | UN | المزايا النسبية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تحقيق المساواة بين الجنسين |
La medición de los progresos en la igualdad de género en algunas esferas resultaba también necesaria en conjunción con los proyectos de presupuesto. | UN | كما أن قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات بعينها يكون مطلوبا عند إعداد بيانات الميزانيات. |
El progreso ha sido especialmente desigual en el Pacífico, que enfrenta un desafío particular con respecto al logro de la igualdad de género en la educación. | UN | وكان التقدم متفاوتا على نحو خاص في منطقة المحيط الهادئ، التي تواجه تحديا خاصا في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجال التعليم. |
Principales logros en materia de igualdad de género y empoderamiento de la mujer desde 2007 | UN | معالم بارزة مختارة في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة منذ عام 2007 |
Estos documentos contienen diferentes objetivos y medidas destinados a lograr la igualdad entre los géneros en todos los ámbitos sociales. | UN | وتـشتمل هاتان الوثيقتان على أهداف محددة وإجراءات يتمثل الغرض منها في تحقيق المساواة بين الجنسين في جميع المجالات الاجتماعية. |
El objetivo último es alcanzar la igualdad de género en la creación de activos. | UN | ويتمثل الهدف النهائي في تحقيق المساواة بين الجنسين فيما يتعلق بإنشاء الأصول. |
La participación de la mujer en la vida política es un factor clave para conseguir la igualdad de género. | UN | ومشاركة المرأة في الحياة السياسية عامل أساسي في تحقيق المساواة بين الجنسين. |
El Comité Directivo examina las conclusiones extraídas de los indicadores de género y los progresos en la paridad entre los géneros en la organización. | UN | وتستعرض اللجنة نتائج مؤشر المساواة بين الجنسين، والتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة. |
La acción afirmativa parece ser necesaria para avanzar en la consecución de la igualdad entre los géneros en materia de ingresos. | UN | ويبدو أن من الضروري اتخاذ تدابير إيجابية من أجل إحراز تقدم في تحقيق المساواة بين الجنسين في المكاسب. |