El cumplimiento de las disposiciones del proyecto de resolución que se ha presentado contribuirá al objetivo de eliminar el colonialismo en todo el mundo. | UN | وفي تنفيذ أحكام مشروع القرار المقرر تقديمه ما يسهم في تحقيق الهدف من القضاء على الاستعمار في جميع أنحاء العالم. |
Cada institución, en el marco de la singularidad de su mandato, debía contribuir al objetivo común: la eliminación de la pobreza. | UN | فكل منها مدعو، من منظور ولايته الفريدة، إلى المساهمة في تحقيق الهدف العام المتمثل في القضاء على الفقر. |
- adopte disposiciones para nuevas negociaciones que contribuyan al logro del objetivo final de la Convención; | UN | ● إنشاء عملية ﻹجراء مفاوضات أخرى بهدف المساهمة إلى حد أكبر في تحقيق الهدف النهائي المتوخى من الاتفاقية |
2. Contribución nacional a la meta | UN | المساهمة الوطنية في تحقيق الهدف |
Este programa mantiene su carácter de proceso innovador en el que cada etapa contribuye notablemente a la consecución del objetivo de la Declaración del Milenio relativo a los barrios de tugurios. | UN | ولازال برنامج تحسين أحوال الأحياء الفقيرة يشكل عملية رائدة تساهم كل مرحلة من مراحلها مساهمة كبيرة في تحقيق الهدف المتعلق بالأحياء الفقيرة الوارد في إعلان الألفية. |
Estamos dispuestos a ayudarlos en cualquier rumbo que deseen tomar en la consecución del objetivo tan difícil y a la vez loable del desarme y la no proliferación. | UN | وإننا مستعدون لتقديم المساعدة لهم في تحقيق الهدف العسير والنبيل في آن معا ألا وهو هدف نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Sin embargo, muy a pesar nuestro, el tema ha venido adquiriendo caracteres de índole política que, en opinión de nuestra delegación, no contribuyen en manera alguna al objetivo que debe perseguirse en este foro en relación con el tema. | UN | لكنه من دواعي أسفنا البالغ أن هذا البند قد اكتسى صبغة سياسيــة؛ ويــرى وفــدي أن ذلك لا يسهم في تحقيق الهدف الذي كان ينبغي أن تسعى إليه الجمعية العامة فيما يتعلق بهذا البند. |
Los requisitos estipulados en esa iniciativa se basan en una visión fragmentaria, que no contribuirá al objetivo final de la cancelación de la deuda. | UN | وتستند نصوص وشروط المبادرة إلى نهج متجزئ لن يسهم في تحقيق الهدف الشامل ﻹلغاء القيود. |
Ha sido una importante contribución al objetivo que todos procuramos alcanzar. | UN | وكان هذا التصديق مساهمة هامة في تحقيق الهدف الذي نسعى إليه جميعا جاهدين. |
Las actividades del Programa contribuyen al objetivo global del sistema de las Naciones Unidas de reducir la pobreza asistiendo a los países a mejorar las condiciones de vida de los pobres en asentamientos urbanos y rurales. | UN | وتساهم أنشطة البرنامج في تحقيق الهدف الإجمالي الذي تسعى إليه منظومة الأمم المتحدة والمتمثل في الحد من الفقر وذلك بمساعدة البلدان في تحسين ظروف معيشة الفقراء في المستوطنات الحضرية والريفية. |
Esas medidas contribuyeron al logro del objetivo general de la iniciativa sobre la violencia en el hogar del Gobierno del Canadá. | UN | وهذه التدابير تسهم في تحقيق الهدف العام لمبادرة العنف العائلي لحكومة كندا. |
El programa de educación del OOPS también contribuye al logro del objetivo estratégico relacionado con la empleabilidad. | UN | كما يسهم برنامج الأونروا التعليمي أيضا في تحقيق الهدف الاستراتيجي المتعلق بالقدرة على الالتحاق بسوق العمل. |
Cada país debería contribuir al logro del objetivo común de acuerdo con sus posibilidades. | UN | وينبغي لكل بلد أن يسهم في تحقيق الهدف المشترك وفقا لإمكاناته. |
2. Contribución nacional a la meta | UN | المساهمة الوطنية في تحقيق الهدف |
La Comunidad Andina ha logrado definir una estrategia comunitaria para la cohesión social, mediante la cual la integración podría contribuir a la meta común de superar la pobreza, la exclusión y la desigualdad entre los pueblos indígenas. | UN | وقد نجحت جماعة دول الأنديز في تعريف استراتيجة مجتمعية للتماسك الاجتماعي، بواسطتها يسهم التكامل في تحقيق الهدف المشترك، المتمثل في التغلب على فقر الشعوب الأصلية واستبعادها وعدم مساواتها بالغير. |
Su aplicación contribuirá de manera importante a la consecución del objetivo de desarrollo del Milenio 1. | UN | وينبغي أن يشكل تنفيذها مساهمة هامة في تحقيق الهدف الإنمائي للألفية 1. |
Examen de la mejor forma de medir los progresos en la consecución del objetivo estratégico 4 de la Estrategia | UN | النظر في أفضل طريقة لقياس التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4 المحدد في الاستراتيجية |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer, en especial para lograr el objetivo general de esta importante empresa. | UN | بيد أنه لا يزال ينبغي عمــل الشيء الكثير لا سيما في تحقيق الهدف الشامل لهذا المسعى الهام. |
La moderadora señaló que había pedido a un consorcio europeo de centros de estudios que elaborase algunos índices para evaluar los progresos realizados en relación con el objetivo 8. | UN | وأفادت بأنها طلبت من كونسورتيوم لمراكز البحث الأوروبية وضع بعض المؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف 8. |
También son importantes para la coordinación intersectorial por cuanto proporcionan a cada sector un medio de controlar la forma en que sus acciones contribuyen a lograr el objetivo general. | UN | وهي ضرورية للتنسيق المشترك بين القطاعات ﻹعطاء كل منها وسيلة لرصد مدى مساهمة اﻷعمال التي يقوم بها في تحقيق الهدف العام. |
La estrategia empleada para alcanzar el objetivo será la siguiente: | UN | وستشمل الاستراتيجية المزمع استخدامها في تحقيق الهدف ما يلي: |
b. Otras actividades del grupo delictivo organizado, a sabiendas de que su participación contribuirá al logro de la finalidad delictiva antes descrita; | UN | ب- أنشطة أخرى تضطلع بها الجماعة الاجرامية، مع علمه بأن مشاركته ستسهم في تحقيق الهدف الاجرامي المبين أعلاه ؛ |
Para que las medidas por adoptar sean eficaces en el logro del objetivo final de la sostenibilidad, los gobiernos necesitarán apoyo. | UN | ولكي تكون الإجراءات الإضافية فعالة في تحقيق الهدف النهائي المتمثل في الاستدامة، لا يمكن أن تعمل الحكومات وحدها. |
Las actividades del Grupo se centran en el objetivo 7 de desarrollo del Milenio: garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي للتجمع في تحقيق الهدف السابع من الأهداف الإنمائية للألفية: كفالة الاستدامة البيئية. |
La cuidadosa atención de la administración ha resultado ser un elemento fundamental para el logro del objetivo. | UN | وتبين أن العناية الخاصة التي أولتها الإدارة كانت عنصرا رئيسيا في تحقيق الهدف. |
Estamos plenamente empeñados en el cumplimiento de esas obligaciones, que contribuyen a alcanzar el objetivo último del Tratado, que es el logro de un mundo más seguro, libre de los peligros de las armas nucleares. | UN | ونعرب عن التزامنا التام بهذه التعهدات. فهي تسهم في تحقيق الهدف النهائي للمعاهدة، ألا وهو بناء عالمٍ أكثر أمناً يخلو من مخاطر الأسلحة النووية. |
Documento del CRIC sobre los avances logrados en el cumplimiento del objetivo operacional relativo a la promoción, la sensibilización y la educación | UN | إصدار وثيقة لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بشـأن التقدم المحرز في تحقيق الهدف التنفيذي للدعوة وإذكاء الوعي والتثقيف |