Las solicitudes presentadas al programa habían aumentado rápidamente pero no había aumentos proporcionales en la asignación de recursos. | UN | فقد ظلت المهام الملقاة على كاهل البرنامج تتزايد سريعا دون ازدياد مكافىء في تخصيص الموارد. |
Señaló que esta prioridad se reflejaba adecuadamente en la asignación de recursos. | UN | ولاحظ أن هذه اﻷولوية تنعكس بشكل كاف في تخصيص الموارد. |
Los objetivos de las actividades de salvaguardias deben lograrse sin cau-sar un gran desequilibrio en la asignación de recursos entre las principales esferas de actividad del Organismo. | UN | وينبغي تحقيق أهداف أنشطة الضمانات بدون التسبب في اختلال جسيم في تخصيص الموارد ما بين المجالات الرئيسية لنشاط الوكالة. |
Es esencial contar con el apoyo de los gobiernos para definir las prioridades en la asignación de los recursos financieros y humanos. | UN | فالدعم الحكومي حاسم لايلاء اﻷولوية في تخصيص الموارد المالية والبشرية. |
Por consiguiente, la OSSI propone que se siga utilizando la fórmula como guía para la asignación de recursos. | UN | وبناء عليه، يقترح المكتب الاستمرار في اعتماد هذه الصيغة للاسترشاد بها في تخصيص الموارد. |
En el análisis definitivo, los países aplican políticas que les convienen, sobre todo en esferas tales como la eficiencia de la asignación de recursos. | UN | ذلك أن البلدان، في نهاية المطاف، تنتهج سياسات تخدم مصلحتها، ولا سيما في ميادين من قبيل الكفاءة في تخصيص الموارد. |
Desgraciadamente, este hecho no se pone de manifiesto en la asignación de recursos del presupuesto. | UN | وأعرب عن أسفه ﻷن هذه الحقيقة لا تنعكس في تخصيص الموارد في إطار الميزانية. |
Las investigaciones demuestran que si no se tienen en cuenta las asimetrías de los sexos en la asignación de recursos dentro del hogar, los resultados de los proyectos de desarrollo se debilitan. | UN | وبينت البحوث أن عدم معالجة أوجه الانحياز في تخصيص الموارد على صعيد اﻷسرة المعيشية يضعف المشاريع اﻹنمائية. |
Las exigencias planteadas al Programa ha aumentado muy rápidamente, sin que se haya registrado un aumento proporcional en la asignación de recursos. | UN | وقد توسعت المطالب الملقاة على عاتق البرنامج بسرعة شديدة، دون أن تواكبها زيادة مقابلة في تخصيص الموارد. |
La importancia de los derechos humanos debe reflejarse mejor en la asignación de recursos. | UN | وينبغي أن تنعكس أهمية حقوق اﻹنسان بطريقة أفضل في تخصيص الموارد. |
Las prioridades del esbozo orientan al Secretario General en la asignación de recursos a la hora de preparar el proyecto de presupuesto. | UN | واﻷولويات المدرجة في المخطط توفر لﻷمين العام دليلا يهتدي به في تخصيص الموارد عند صياغته لمقترحات الميزانية. |
Esto resulta evidente sobre todo en la asignación de recursos y en la aprobación de políticas que puedan generar repercusiones externas. | UN | وهذا يتجلى كأوضح ما يكون في تخصيص الموارد وفي اعتمــاد سياسات قادرة على توليد أصداء خارجية. |
Una delegación observó que entre 1996 y 1997 no había habido ningún aumento en la asignación de recursos a las organizaciones no gubernamentales. | UN | ولاحظ أحد الوفود عدم وجود زيادة في تخصيص الموارد للمنظمات غير الحكومية من عام ١٩٩٦ وعام ١٩٩٧. |
Este ajuste de costos se efectúa con la finalidad de armonizar esas prioridades con las tendencias actuales en la asignación de recursos por parte de los donantes. | UN | ويهدف تعديل التكاليف الى اعادة تنسيق الأوليات مع الاتجاهات الراهنة في تخصيص الموارد من قبل الجهات المانحة. |
La educación y la salud tendrán prioridad en la asignación de los recursos. | UN | وتولى أولوية للتعليم والصحة في تخصيص الموارد. |
También ha habido una mejora en la asignación de los recursos públicos al sector social. | UN | كما طرأ تحسن في تخصيص الموارد العامة للقطاع الاجتماعي. |
Los recursos disponibles deben considerarse en función del alcance de la labor de un fondo o programa, pues es un factor determinante para la asignación de recursos a los servicios de supervisión. | UN | وينبغي النظر إلى تخصيص الموارد في سياق النطاق التنفيذي للصندوق أو البرنامـــج بوصفه العامل الرئيسي في تخصيص الموارد لخدمات المراقبــة. |
El sistema actualizado constituye un enfoque simplificado y agilizado de la asignación de recursos. | UN | ويمثل النظام المستكمل نهجا مبسطا في تخصيص الموارد. |
Un orador pidió información sobre los criterios que había utilizado la Dependencia Especial para asignar recursos para proyectos y actividades regionales. | UN | وطلب أحد المتحدثين توفير معلومات عن المعايير التي تستخدمها الوحدة الخاصة في تخصيص الموارد للمشاريع والموارد الإقليمية. |
Indicó que el incremento de los recursos para fines de programa sería una cuestión que habría de examinar la Junta Ejecutiva al tratar de la asignación de los recursos de programa. | UN | وأشار إلى أن أي زيادة في الموارد لﻷغراض البرنامجية ستكون مسألة يتعين أن ينظر فيها المجلس التنفيذي عند نظره في تخصيص الموارد البرنامجية. |
Sin embargo, en el contexto de ese proceso, los países menos adelantados tienen que poder establecer sus propias prioridades en materia de asignación de recursos. | UN | غير أن أقل البلدان نموا تحتاج، في سياق هذه العملية، إلى القدرة على تحديد أولوياتها هي في تخصيص الموارد. |
Lo que hace falta es una actitud de querer ayudar a la humanidad y dar prioridad en consecuencia a la asignación de recursos. | UN | والمطلوب هو أن تتوفر العقلية الراغبة في مساعدة الإنسانية وإيلاء الأولوية في تخصيص الموارد تبعا لذلك. |
Aunque la ONUDI logre el más alto grado de eficacia en la distribución de los recursos, no se podrán satisfacer las necesidades de muchos sectores. | UN | وحتى اذا حققت اليونيدو أعلى درجة من الفعالية في تخصيص الموارد فلن يتسنى، مع ذلك، تلبية احتياجات قطاعات عديدة. |
Agradezco que los gobiernos tengan sus prioridades en la asignación de fondos. | UN | إنني أدرك كل اﻹدراك أن للحكومات أولوياتها في تخصيص الموارد. |
Al tiempo que mantiene este principio de universalidad, el Fondo ha venido proporcionando asistencia a los países sobre la base de su sistema de asignación de los recursos. | UN | ومع تمسك الصندوق بمبدأ العالمية، فقد ظل يقدم المساعدة إلى البلدان استنادا إلى نظامه في تخصيص الموارد. |
Criterios y metodología para la asignación de los recursos ordinarios del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer | UN | معايير صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنهجيته في تخصيص الموارد العادية |
Recientemente se ha añadido un segundo criterio para contribuir a asignar recursos escasos. | UN | وقد أُضيف معيار آخر في اﻵونة اﻷخيرة للمساعدة في تخصيص الموارد النادرة. |
Se debe continuar asignando recursos a las investigaciones en curso sobre vacunas nuevas, seguras y eficaces en función del costo, así como a los medicamentos para tratar a los infectados. | UN | ولا بد من الاستمرار في تخصيص الموارد للأبحاث الجارية في تطوير لقاحات جديدة ومأمونة وبتكلفة فعالة، وكذلك لتطوير الأدوية لمعالجة المصابين. |
Si bien para los fines de organización se han estructurado los nueve equipos de investigación de manera uniforme, en lo que respecta al número de equipos de la Sección la estrategia de la investigación ha consistido siempre en asignar los recursos a determinadas investigaciones según las necesidades del caso. | UN | ولﻷغراض التنظيمية، تم وضع هياكل أفرقة التحقيق بشكل متساو؛ أما استراتيجية التحقيق، من حيث عدد اﻷفرقة في القسم، فتتمثل دائما في تخصيص الموارد لكل تحقيق وفقا لاحتياجاته. |