ويكيبيديا

    "في تخطيطها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su planificación
        
    • en sus planes
        
    • al planificar
        
    • en sus actividades de planificación
        
    • en la planificación de
        
    • en la planificación del
        
    • en su propia planificación
        
    El Plan de Acción es un instrumento importante para que los gobiernos nacionales incorporen los programas de reducción de desastres en su planificación del desarrollo y del medio ambiente. UN وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي.
    La Secretaría quiere tener alguna seguridad en su planificación. UN فاﻷمانة العامة تريد أن يتوفر لها بعض اليقين في تخطيطها.
    A nuestro juicio, hay que idear estrategias con objetivos, destinatarios y mecanismos de supervisión precisos, y hacer que los pobres participen en su planificación y aplicación. UN ومن الضروري، فيما نرى، استحداث استراتيجيات ذات أهداف ومقاصد محددة وآليات للرصد، وإشراك الفقراء في تخطيطها وتنفيذها.
    Hoy todas las grandes Potencias del mundo han reservado un papel permanente para los misiles en sus planes militares. UN واليوم، تحتفظ كل القوى الرئيسية في العالم بدور دائم للقذائف في تخطيطها العسكري.
    Insta a esa Comisión a que, al planificar su labor futura, tenga en cuenta las inquietudes de los gobiernos. UN وهي تحث اللجنة على مراعاة شواغل الحكومات في تخطيطها لعملها في المستقبل.
    Los gobiernos deberían incluir esos importantes principios en sus actividades de planificación social, económica y ambiental. UN ١٣٥ - وينبغي على الحكومات أن تدمج هذه المبادئ الهامة في تخطيطها الاجتماعي والاقتصادي والبيئي.
    :: Incluye a las comunidades locales e indígenas en su planificación, desarrollo y explotación y contribuye a su bienestar; UN :: تُشرك جماعات السكان المحليين في تخطيطها وتطويرها وتشغيلها وتساهم في رفاه تلك الجماعات،
    La concienciación creada tuvo efectos notables en los Estados miembros, ya que ahora están más decididos a integrar esas cuestiones en su planificación del desarrollo. UN وكان للوعي الذي تم خلقه أثر ملحوظ على الدول الأعضاء إذ أصبحت الآن أكثر التزاما بإدراج قضايا الترابط في تخطيطها الإنمائي.
    Se instó a los Estados Miembros a contar con las diásporas en su planificación del desarrollo. UN وحُثت الدول الأعضاء على إشراك جماعات الشتات في تخطيطها الإنمائي.
    Así pues, alentó a los gobiernos de los países en desarrollo a que incluyesen un componente relacionado con el envejecimiento en su planificación a largo plazo, lo que les permitiría formular a tiempo las respuestas sociales adecuadas a las cambiantes necesidades de las personas de edad. UN ولذا يشجع الفريق حكومات البلدان النامية على أن تدخل في تخطيطها الطويل اﻷجل عنصرا خاصا بالشيخوخة من شأنه أن يسمح باﻹعداد في الوقت المناسب للاستجابات المجتمعية الملائمة للحاجات المتغيرة للمسنين.
    A fin de mantener y aumentar la competitividad a largo plazo, es necesario que las empresas incorporen la sostenibilidad ambiental y social en su planificación estratégica. UN وللمحافظة على القدرة على المنافسة وتعزيزها في اﻷجـل اﻷطـول، يتعين علـى الشركـات أن تدمج عنصر الاستدامـة البيئيـة والاجتماعية في تخطيطها الاستراتيجي.
    A fin de mantener y aumentar la competitividad a largo plazo, es necesario que las empresas incorporen la sostenibilidad ambiental y social en su planificación estratégica. UN وللمحافظة على القدرة على المنافسة وتعزيزها في اﻷجـل اﻷطـول، يتعين علـى الشركـات أن تدمج عنصر الاستدامـة البيئيـة والاجتماعية في تخطيطها الاستراتيجي.
    La mayor parte de estos programas se han colapsado a causa de muy diversas razones entre las que figuran la falta de fondos, la no intervención de las comunidades locales en su planificación y ejecución, y la no utilización y aprecio de las técnicas y conocimientos indígenas. UN وقد انهار معظم هذه البرامج نظرا إلى عدد من الأسباب من بينها الافتقار إلى الأموال، وعدم إشراك المجتمعات المحلية في تخطيطها وتنفيذها، وعدم استعمال وتقدير التقنيات والمعارف الأهلية.
    En este sentido, los gobiernos africanos conceden preeminencia a los objetivos de desarrollo del Milenio en su planificación estratégica para el desarrollo y sus asignaciones presupuestarias. UN وفي هذا الصدد، تعطي البلدان الأفريقية مكانة بارزة للأهداف الإنمائية للألفية في تخطيطها الاستراتيجي للتنمية وفي اعتمادات ميزانياتها.
    El Comité pide al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione información sobre la integración de una perspectiva de género en su planificación económica. UN 380 - وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تضمن تقريرها الدوري المقبل معلومات مراعاة المنظور الجنساني في تخطيطها الاقتصادي.
    Con esa reducción del plazo, la Corte podrá ahora identificar rápidamente los casos en que se planteen asuntos relativos a competencia o admisibilidad, y podrá tomar en consideración la etapa adicional de los alegatos sobre excepciones preliminares en su planificación estratégica anual. UN وأضافت أنه يمكن للمحكمة، بعد تقليص الفترة الزمنية، أن تحدد على وجه السرعة القضايا التي يمكن أن تنشأ فيها مسائل الاختصاص والمقبولية وبذلك يمكنها إدراج المرحلة الإضافية لجلسات الاستماع بشأن الاعتراضات الأولية في تخطيطها الاستراتيجي السنوي.
    A este respecto, el Consejo hace hincapié en que, así como los organismos de desarrollo deben intervenir rápidamente en las situaciones de crisis, los organismos humanitarios, dentro de los límites de sus respectivos mandatos, deben tener en cuenta las perspectivas del desarrollo en sus planes. UN ويؤكد المجلس في هذا الصدد أنه ولئن كان يتعين على الوكالات اﻹنمائية أن تشارك في وقت مبكر في اﻷزمات فإنه يتعين أيضا على الوكالات اﻹنسانية أن تقوم في نطاق ولاياتها، بإدماج منظور التنمية في تخطيطها.
    Los países en desarrollo sin litoral y de tránsito deberían considerar la posibilidad de dar prioridad a la creación de sistemas de transporte de tránsito eficaces en sus planes de desarrollo y en sus asignaciones presupuestarias, así como en su diálogo con sus asociados para el desarrollo. UN وينبغي للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية أن تنظر في إعطاء الأولوية لإنشاء نظم للنقل العابر تتسم بالكفاءة في تخطيطها الإنمائي ومخصصات ميزانياتها وكذلك في حوارها مع شركائها في التنمية.
    Confía en que el Comité en su reunión oficiosa de mayo tendrá debidamente en cuenta esta cifra al planificar la labor de los próximos períodos de sesiones. UN وقالت إنها تثق في أن اللجنة ستأخذ هذا الرقم في الاعتبار في اجتماعها غير الرسمي الذي سيعقد في أيار/مايو في تخطيطها للدورات القادمة.
    Un número cada vez mayor de equipos de las Naciones Unidas en los países refleja los resultados del fomento de la capacidad en sus actividades de planificación, programación, supervisión y evaluación. UN 11 - ويظهر عدد متزايد من أفرقة الأمم المتحدة القطرية نتائج تنمية القدرات في تخطيطها وبرمجتها ورصدها وتقييمها.
    Los organismos de las Naciones Unidas han tenido en cuenta esos factores en la planificación de sus actividades para 1995. UN وقد وضعت وكالات اﻷمم المتحدة هذا الاعتبار كعنصر في تخطيطها لعام ١٩٩٥.
    Como las mujeres y los niños suelen ser los grupos más afectados por las crisis, se les dará prioridad en la planificación del aporte de la OIT a la reintegración posterior a las crisis y los procesos de reconstrucción mediante el programa In Focus sobre respuesta a la crisis y reconstrucción. UN ونظرا لكون النساء والأطفال أشد تأثرا بالأزمات، فإن منظمة العمل الدولية ستركز عليهم في تخطيطها لعمليتي إعادة الإدماج والتعمير بعد انتهاء الأزمات من خلال برنامج التركيز على الاستجابة للأزمات والتعمير.
    Este mismo marco habrá de ofrecer a los gobiernos, el sector privado y la sociedad civil una base adecuada para incorporar las cuestiones relativas a los ecosistemas y los servicios de los ecosistemas en su propia planificación y medidas. UN وينبغي أن يتيح هذا النهج ذاته قاعدة ملائمة للحكومات والقطاع الخاص والمجتمع المدني لإدماج اعتبارات النظم الإيكولوجية وخدماتها في تخطيطها وإجراءاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد