ويكيبيديا

    "في تخطيط السياسات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la planificación de políticas
        
    • de la planificación de políticas
        
    • en la planificación de la política
        
    • en la planificación de las políticas
        
    • en la planificación y formulación de políticas
        
    Sin el aumento de la capacidad, será difícil lograr que las cuestiones de interés social se integren en la planificación de políticas y los procesos de presupuestación. UN وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات.
    Sin un aumento de esa capacidad, será difícil lograr que las cuestiones sociales se integren en la planificación de políticas y los procesos de presupuestación. UN وبدون بناء هذه القدرة، سيصعب العمل على دمج قضايا السياسات الاجتماعية في تخطيط السياسات ووضع الميزانيات.
    El PNUD observa que no existe ningún mecanismo estructurado para que las poblaciones indígenas participen en la planificación de políticas relativas a cuestiones que los afectan. UN ٥٨ - ويلاحظ البرنامج أنه لا توجد آلية رسمية لاشتراك السكان اﻷصليين في تخطيط السياسات العامة بشأن القضايا التي تهمهم.
    11. El Comité recomienda al Estado parte que se cerciore de que la Comisión Nacional de los Derechos del Niño asuma la dirección de la planificación de políticas y el establecimiento de prioridades para la aplicación de la Convención. UN 11- توصي اللجنة بأن تكفل الدولة الطرف أن تمسك اللجنة الوطنية لحقوق الطفل بزمام القيادة في تخطيط السياسات وتحديد الأولويات بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    La población en general debe participar en la planificación de la política de desarrollo. UN وينبغي أن يشارك السكان بوجه عام في تخطيط السياسات اﻹنمائية.
    A lo largo del proceso, los países manifestaron su interés y su firme empeño en hacer del Foro un instrumento provechoso para impulsar iniciativas y proyectos y una referencia importante en la planificación de las políticas públicas. UN وعلى مدى هذه العملية، أعربت البلدان عن اهتمامها والتزامها بجعل المنتدى أداة مفيدة لتطوير المبادرات والمشاريع، ومرجعا مهما في تخطيط السياسات العامة.
    En 1996, en colaboración con el Banco Mundial y el PNUD, se organizaron seminarios, foros y reuniones de capacitación, de nivel superior, sobre la pobreza y la asistencia social, la participación del hombre y la mujer en el desarrollo, el microcrédito, y la utilización del género en la planificación de políticas. UN وفي عام ١٩٩٦، تم تنظيم حلقات دراسية ومنتديات رفيعة المستوى وتدريب بشأن الفقر والرعاية الاجتماعية، ومشاركة الرجل والمرأة في التنمية، والائتمانات الصغيرة، ومراعاة الفوارق بين الجنسين في تخطيط السياسات.
    El Comité observa que la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing no se han integrado en la planificación de políticas y programas. UN 54 - تلاحظ اللجنة أنه لم يتم إدماج الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين في تخطيط السياسات ووضع البرامج.
    El Comité observa que la Convención y la Plataforma de Acción de Beijing no se han integrado en la planificación de políticas y programas. UN 54 - تلاحظ اللجنة أنه لم يتم إدماج الاتفاقية ومنهاج عمل بيجين في تخطيط السياسات ووضع البرامج.
    La guía de la OMS es un ejemplo de las pocas buenas prácticas que hay de participación de las personas de edad en la planificación de políticas. UN 59 - ويعتبر دليل منظمة الصحة العالمية مثالا على الممارسات الجيدة القليلة للإسهام التشاركي للمسنين في تخطيط السياسات.
    En lo relativo a la promoción de los derechos de la mujer, se han adoptado medidas de asistencia para concienciar al público respecto de los derechos de la mujer y plasmar cuestiones conexas en la planificación de políticas. UN وفيما يتعلق بتعزيز حقوق المرأة، فقد أُتخذت تدابير للمساعدة على إذكاء الوعي العام بشأن احترام حقوقها ولإبراز القضايا ذات الصلة في تخطيط السياسات.
    Por ejemplo, el Comité Ejecutivo de Cooperación para el Desarrollo ha tomado medidas para crear marcos concretos de colaboración en la planificación de políticas para los distintos países, como puntos de partida comunes para las actividades programáticas que lleven a cabo en esos países todos los fondos y programas de desarrollo de las Naciones Unidas y a la larga, cabe esperar, los organismos especializados. UN فعلى سبيل المثال، شرعت اللجنة التنفيذية للتعاون اﻹنمائي في وضع أطر قطرية للتعاون في تخطيط السياسات تكون نقطة انطلاق مشتركة لﻷنشطة البرنامجية، على الصعيد القطري، لجميع الصناديق والبرامج اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، وللوكالات المتخصصة مستقبلا كما هو مأمول.
    Una evaluación hecha por los principales donantes recomendó que se preparase un marco de política más coherente para la fiscalización de drogas en el Afganistán, que se fijase un plazo realista para su planificación y aplicación, y que se estableciesen mecanismos para garantizar que las experiencias adquiridas sobre el terreno se tuvieron en cuenta en la planificación de políticas y estrategias. UN وقد أوصى تقييم أجراه مانحون رئيسيون بإعداد إطار سياسات أكثر تماسكا لمكافحة المخدرات في أفغانستان، ووضع إطار زمني واقعي لتخطيط وتنفيذ وإنشاء آليات لكفالة إعادة تغذية الدروس المستفادة في الميدان في تخطيط السياسات والاستراتيجيات.
    Integración de la Plataforma de Acción de Beijing en la planificación de políticas y programas (párrs. 54 y 55 de las observaciones finales) UN إدماج منهاج عمل بيجين في تخطيط السياسات والبرامج (الفقرتان 54 و55 من التعليقات الختامية)
    En Honduras y el Ecuador, las cuestiones relativas al patrimonio cultural, la autoidentificación, los derechos de los pueblos indígenas y de los afrodescendientes, la igualdad y la comprensión se han integrado plenamente en la planificación de políticas y programas, facilitando así el acceso de esas poblaciones a los bienes culturales y otros bienes públicos, y mejorando los medios de vida sobre la base de la cultura local. UN وفي هندوراس وإكوادور، أُدمجت مسائل التراث الثقافي وتحديد الهوية الذاتية وحقوق الشعوب الأصلية وحقوق المنحدرين من أصول أفريقية والمساواة والتفاهم إدماجاً تاماً في تخطيط السياسات والبرامج، مما ييسر حصول هذه الفئات السكانية على السلع الثقافية والمنافع العامة وتحسين سبل الرزق على أساس الثقافة المحلية.
    Los programas de acción nacionales de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación aseguran la participación efectiva de mujeres y hombres, en particular entre los usuarios de los recursos, agricultores, pastores y sus organizaciones representativas, en la planificación de políticas, la adopción de decisiones, la aplicación y los exámenes en los planos local y nacional. UN وتنص برامج العمل الوطنية لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على المشاركة الفعالة للنساء والرجال على حد سواء، ولا سيما المستفيدين من الموارد، والمزارعين والرعاة، والمنظمات الممثلة لهم، في تخطيط السياسات وصنع القرارات وتنفيذها واستعراضها، على الصعيدين المحلي والوطني.
    Teniendo presente que la información geoespacial se ha convertido en un valioso instrumento de la planificación de políticas y la adopción de decisiones basadas en pruebas y que, por tanto, puede desempeñar un papel fundamental a la hora de comprender y abordar los desafíos de alcance nacional, regional y mundial a que se enfrentan los Estados Miembros en este mundo cada vez más complejo e interconectado, UN وإذ يضع في اعتباره أن المعلومات الجغرافية المكانية قد أصبحت أداة لا تقدر قيمتها في تخطيط السياسات وصنع القرارات بالاستناد إلى الأدلة، وأن بوسعها من ثم أن تؤدي دورا حيويا في فهم ومعالجة التحديات الوطنية والإقليمية والعالمية التي تواجهها الدول الأعضاء في هذا العالم المعقد والمترابط،
    El CRC instó al Estado a que se cerciorara de que la Comisión asumiese la dirección de la planificación de políticas y el establecimiento de prioridades para la aplicación de la Convención y a dotarla de los recursos adecuados. UN وحثت لجنة حقوق الطفل الدولة على أن تسهل للجنة الوطنية الإمساك بزمام القيادة في تخطيط السياسات وتحديد الأولويات بشأن تنفيذ الاتفاقية وأن تمد اللجنة بالموارد الكافية(19).
    El censo de población y vivienda de 1997 que se ha mencionado en el párrafo 27 aportará información y datos detallados sobre la condición de la mujer palestina y será un útil importante en la planificación de la política y la asistencia para el desarrollo. UN وسيوفر تعداد السكان والمساكن لعام ١٩٩٧، المذكور في الفقرة ٢٧ أعلاه، معلومات وبيانات تفصيلية عن مركز المرأة الفلسطينية، وسيصبح أداة مهمة يستفاد بها في تخطيط السياسات وتقديم المعونة اﻹنمائية.
    8.7 Los gobiernos deberían lograr la participación de la comunidad en la planificación de la política sanitaria, especialmente en lo que se refiere al cuidado a largo plazo de las personas de edad avanzada, de las personas con discapacidades y de las infectadas por el VIH y otras enfermedades endémicas. UN ٨-٧ وينبغي أن تكفل الحكومات المشاركة المجتمعية في تخطيط السياسات الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بالرعاية الطويلة اﻷجل للمسنين، والمعوقين، والمصابين بفيروس متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب واﻷمراض المتوطنة اﻷخرى.
    Sin embargo, preocupa al Comité que este órgano no sea suficientemente activo en la planificación de las políticas y el establecimiento de las prioridades, que no haya recursos suficientes para aplicar la Convención y sus Protocolos facultativos, y que las competencias del Consejo de los Derechos del Niño no abarquen todos los ámbitos vinculados con la infancia. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن هذه الهيئة ليست نشطة بما فيه الكفاية في تخطيط السياسات وتحديد الأولويات ولعدم وجود موارد كافية لتنفيذ الاتفاقية والبروتوكولين الاختياريين ولأن اختصاصات مجلس حقوق الطفل لا تشمل جميع المجالات المتعلقة بالطفل.
    No hay actualmente una herramienta internacionalmente convenida para aplicar ese enfoque en la planificación y formulación de políticas y programas. UN وحاليا ليست هناك أداة متفق عليها دوليا لاستخدام نهج متكامل في تخطيط السياسات والبرامج ووضعها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد