Es preciso vigilar los progresos realizados en la reducción de la mortalidad materna a fin de aumentar la eficacia de los programas actuales y futuros. | UN | وثمة ضرورة خاصة لرصد التقدم المحرز في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات بغية تعزيز فعالية البرامج الجارية والمقبلة. |
En 2010, Bangladesh fue galardonado por las Naciones Unidas por los notables logros alcanzados en la reducción de la tasa de mortalidad en la niñez. | UN | وفي عام 2010، قدمت الأمم المتحدة مكافأة لبنغلاديش لما أحرزته من نتائج باهرة في تخفيض معدل وفيات الأطفال. |
Las comisiones nacionales o los grupos de tareas de parto sin riesgo se ocuparán de vigilar el progreso logrado en la reducción de la mortalidad derivada de la maternidad, de racionalizar las prácticas médicas y de hacer que los políticos y los ciudadanos se preocupen por la salud de la mujer. | UN | وستستخدم اللجان الوطنية أو أفرقة العمل الوطنية المعنية بسلامـة الـولادة لرصد التقدم في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات، وترشيد الممارسات الطبية وتعبئة الالتزام |
Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً. |
Esta cifra es una confirmación de que los programas de inmunización y de suplemento alimentario son eficaces para reducir la tasa de mortalidad infantil. | UN | ويؤكد هذا الرقم أن برامج التحصين وتكملــة التغذيــة هي برامج فعالة في تخفيض معدل وفيات الرضع. |
Observó que los programas de planificación de la familia podían hacer un aporte considerable a la reducción de la mortalidad materna y al mejoramiento de la salud reproductiva de la mujer. | UN | ولاحظت أن برامج تنظيم اﻷسرة يمكن أن تساهم مساهمة مهمة في تخفيض معدل وفيات اﻷمهات وتحسين الصحة التناسلية للمرأة. |
Asimismo, se ha planteado como uno de los objetivos clave en materia de salud, el mejoramiento psíquico, físico y emocional de los niños, lo que ya se refleja en la disminución de la mortalidad infantil. | UN | ويتمثل أحد اﻷهداف الرئيسية ﻷوروغواي في ميدان الصحة في تحسين القدرات الذهنية والبدنية والعاطفية لﻷطفال. وقد تجلى هذا فعلا في تخفيض معدل وفيات اﻷطفال. |
Elogió a Sudáfrica por las iniciativas que habían permitido reducir la prevalencia del VIH/SIDA. | UN | وأثنى السودان على جنوب أفريقيا لما بذلته من جهود في تخفيض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Los progresos en la reducción de la mortalidad infantil han sido demasiado lentos. Esto es especialmente deplorable habida cuenta de la existencia de tecnologías e intervenciones eficaces y de bajo costo. | UN | والتقدم في تخفيض معدل الوفيات بين اﻷطفال الرضع كان بطيئا أكثر من اللازم، وهذا أمر يؤسف له وخاصة في هذا الوقت الذي تتوفر فيه تكنولوجيات وتدخلات فعالة ومنخفضة التكاليف. |
Por ejemplo, los resultados obtenidos en la reducción de la mortalidad infantil y en el mejoramiento de la nutrición, la salud y la educación de los niños superan los obtenidos en otros países en desarrollo. | UN | فعلى سبيل المثال، يفوق ما حققته الصين في تخفيض معدل وفاة اﻷطفال، أو من تقدم في مجالات تغذية اﻷطفال وصحتهم وتعليمهم ما حققته بلدان نامية أخرى. |
Los criterios principales para decidir las prioridades del UNICEF siguieron siendo los efectos en la reducción de la mortalidad infantil, la promoción de la atención durante el embarazo y de la salud reproductiva de la mujer, y el fomento de conductas saludables en los jóvenes. | UN | وما برحت المعايير الرئيسية لتحديد أولويات اليونيسيف هي اﻵثار في تخفيض معدل الوفيات بين الرضع وتعزيز رعاية الحمل عند المرأة وصحتها اﻹنجابية، وترويج أنماط السلوك الصحية بين الشباب. |
Dicho sistema contribuirá a estudiar todas las causas de mortalidad materna por instituciones de salud y a determinar los factores que inciden en la reducción de la mortalidad materna en general. | UN | وسيساعد هذا الأسلوب الجديد على دراسة كافة العوامل المؤدية إلى حدوث وفيات نفاس في بعض العيادات الطبية، وعلى تحديد العوامل المساعدة في تخفيض معدل وفيات النفاس بوجه عام. |
Se han logrado claros avances a lo largo de los últimos 15 años en la reducción de la mortalidad infantil, que ha disminuido en los últimos 10 años de 57 a 24 muertes por cada 1.000 nacidos vivos. | UN | وقد تحققت مكاسب واضحة على مدى الـ 15 عاماً الماضية في تخفيض معدل وفيات الأطفال الرضع، الذي أظهر انخفاضاً من 57 حالة وفاة إلى 24 حالة وفاة لكل 000 1 مولود حي على مدى السنوات الـ 10 الماضية. |
Reducir la mortalidad infantil En comparación con otros Objetivos de Desarrollo del Milenio, se han hecho avances importantes en la reducción de la mortalidad infantil gracias a las actividades emprendidas por el Gobierno. | UN | مقارنة بالأهداف الإنمائية الأخرى للألفية، تحققت إنجازات هامة في تخفيض معدل وفيات الأطفال بفضل الجهود التي تبذلها الحكومة. |
Pese a que hemos logrado reducir la tasa de crecimiento de la población, la tarea todavía está a medio camino. | UN | وعلى الرغم من أننا نجحنا في تخفيض معدل النمو السكاني فإن ذلك لا يمثل سوى نصف المهمة. |
Fomentar el sector de los servicios podría contribuir a reducir la tasa de ahorro interno y aportar un crecimiento más equilibrado. | UN | ويمكن أن يساعد تعزيز قطاع الخدمات في تخفيض معدل وفورات الأُسر المعيشية وفي إتاحة المجال لنمو أكثر توازناً. |
Sin embargo, las economías han sido contrarrestadas por la introducción de la prestación especial para el Iraq con efecto a partir del 1º de julio de 2005, que ha sido de crítica importancia para reducir la tasa de vacantes de los puestos de contratación internacional en la UNAMI. | UN | لكن الوفورات انخفضت منذ استحداث البدل الخاص بالعراق، الذي دخل حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 2005 والذي ثبت أنه حاسم في تخفيض معدل الشغور الخاص بالموظفين الدوليين في البعثة. |
Se informó a la Comisión de que la prestación especial para el Iraq, establecida desde el 1º de julio de 2005, seguía siendo un instrumento efectivo para reducir la tasa de vacantes del personal de contratación internacional en la UNAMI. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن البدل الخاص بالعراق، الذي بدأ تطبيقه اعتبارا من 1 تموز/يوليه 2005، لا يزال أداة فعالة في تخفيض معدل الشغور في الوظائف الدولية ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Por supuesto, también nos encontramos en vías de alcanzar la meta de los ODM asociada a la reducción de la mortalidad materna en tres cuartas partes. | UN | كذلك نحن نسير على طريق تحقيق غاية الأهداف الإنمائية للألفية المتمثلة في تخفيض معدل الوفيات النفاسية بنحو ثلاثة أرباع. |
El Presidente dos Santos instó a la SADC a que prestara atención especial a la mujer en el contexto del desarrollo humano, en particular en el ámbito de la educación, puesto que estaba comprobado que un mayor índice de alfabetización de la mujer contribuía a la reducción de la mortalidad infantil. | UN | ودعَا الرئيس دوس سانتوس الجماعة إلى أن تولي اهتماما خاصا للمرأة في سياق التنمية البشرية، لا سيما في مجال التعليم حيث أنه قد ثبت أن زيادة محو الأمية فيما بين النساء تسهم في تخفيض معدل وفيات الأطفال. |
A pesar del impresionante avance en la disminución de la incidencia de la pobreza a nivel mundial, la reducción del número de personas que viven en situación de pobreza extrema es más elocuente. | UN | ٦ - ورغم التقدم المدهش في تخفيض معدل انتشار الفقر على الصعيد العالمي، فإن التقدم في خفض عدد الأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع لا يبعث على التفاؤل بنفس القدر. |
Elogió a Sudáfrica por las iniciativas que habían permitido reducir la prevalencia del VIH/SIDA. | UN | وأثنى السودان على جنوب أفريقيا لما بذلته من جهود في تخفيض معدل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |