ويكيبيديا

    "في تدريبات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en ejercicios
        
    • en las maniobras
        
    • en maniobras
        
    • en los ejercicios
        
    • en actividades de
        
    • hicieron ejercicios
        
    Las Fuerzas Armadas participaron en ejercicios tácticos hasta el nivel de compañía y en ejercicios de Estado Mayor. UN وشاركت القوات المسلحة في تدريبات تكتيكية تصل إلى مستوى السرايا وكذلك في تدريبات مخصصة لهيئة الأركان.
    Las unidades deberán recibir el mismo adiestramiento, utilizar los mismos procedimientos de operación y equipo compatible y participar en ejercicios conjuntos que les permitan estar disponibles para un despliegue urgente. UN ويتعين أن تُدرب الوحدات حسب نفس المعايير، وأن تتبع نفس الاجراءات التشغيلية وتستخدم معدات متوافقة، وتشارك في تدريبات مشتركة حسب الحاجة، لجعل القوة متاحة للنشر في مهلة قصيرة.
    Cuentan con un Regimiento de Defensa integrado por 700 hombres; la población adulta masculina debe cumplir el servicio militar, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de entrenamiento semanales y en un campamento anual. UN ولدى اﻹقليم كتيبة دفاع تضم ٧٠٠ فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في تدريبات عسكرية أسبوعية ومعسكرات سنوية.
    Análogamente, en las maniobras de las fuerzas turcas participaron aviones militares turcos que aterrizaron en el aeropuerto de Lefkoniko. UN وبالمثل، اشتركت الطائرات العسكرية التركية في تدريبات القوات التركية، وهبطت في مطار ليفقونيقو.
    Hubo participación de aviones militares griegos en las maniobras de la Guardia Nacional, que incluyeron el lanzamiento de municiones activas, el lanzamiento de paracaidistas y aterrizajes en el aeropuerto de Paphos. UN واشتركت الطائرات العسكرية اليونانية في تدريبات الحرس الوطني، التي اشتملت على إسقاط الذخيرة الحية، وإسقاط المظليين، وعمليات الهبوط في مطار بافوس.
    Todas las unidades se adiestrarían conforme a las mismas normas, usarían los mismos procedimientos operacionales, contarían con equipo integrado de comunicaciones y participarían en maniobras conjuntas a intervalos periódicos. UN وعندئذ يجري تدريب هذه الوحدات بمستويات واحدة، وتستخدم في عملها إجراءات واحدة، وتجهز بمعدات اتصال متكاملة، وتشترك في تدريبات مشتركة على فترات منتظمة.
    4. Las Partes podrán realizar, dentro de los límites de 15 kilómetros a ambos lados de la línea de la frontera, maniobras militares en las que participe no más de un regimiento en los ejercicios de tiro de campaña. UN ٤ - يجوز للطرفين القيام - في أي منطقة بينهما تبعد ١٠٠ كيلومتر عن خط الحدود - بمناورات عسكرية تشترك في تدريبات إطلاق النار الخاصة بها كتيبة واحدة لا غير.
    La Oficina participó en actividades de capacitación a lo largo del año en relación con el Marco Jurídico, en particular con respecto a los procedimientos de denuncia y el proceso de investigación. UN وشارك المكتب طوال العام في تدريبات فيما يتعلق بالإطار القانوني، ولا سيما إجراءات الإبلاغ وعملية التحقيق.
    Cuentan con un Regimiento de Defensa integrado por 700 hombres; la población adulta masculina debe cumplir el servicio militar, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de entrenamiento semanales y en un campamento anual. UN ولدى الإقليم كتيبة دفاع تضم 700 فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاثة سنوات في تدريبات عسكرية أسبوعية ومعسكرات سنوية.
    Cuentan con un Regimiento de Defensa integrado por 700 hombres; la población adulta masculina debe cumplir el servicio militar, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de entrenamiento semanales y en un campamento anual. UN ولديها كتيبة دفاع تضم 700 فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في تدريبات عسكرية اسبوعية ومعسكرات سنوية.
    El Territorio cuenta con un Regimiento de Defensa integrado por 700 hombres; la población adulta masculina debe cumplir el servicio militar, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de adiestramiento semanales y en un campamento anual. UN ولدى الإقليم كتيبة دفاع تضم 700 فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في تدريبات عسكرية أسبوعية ومعسكرا سنويا.
    El Territorio cuenta con un Regimiento de Defensa compuesto por 700 hombres; la población adulta masculina debe cumplir el servicio militar, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de adiestramiento semanales y en un campamento anual. UN ولدى الإقليم كتيبة دفاع تضم 700 فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في تدريبات عسكرية أسبوعية ومعسكرا سنويا.
    El Territorio tiene un Regimiento de Defensa compuesto por 700 hombres; la población adulta masculina debe cumplir el servicio militar, que entraña la obligación de participar a tiempo parcial durante tres años en ejercicios de adiestramiento semanales y en un campamento anual. UN ولدى الإقليم كتيبة دفاع تضم 700 فرد؛ ويلتزم البالغون من الذكور بأداء خدمة عسكرية تشمل الانتظام بدون تفرغ لمدة ثلاث سنوات في تدريبات عسكرية أسبوعية وفي معسكر سنوي.
    Belarús y la Federación de Rusia participan con regularidad en ejercicios de lucha contra el terrorismo programados por la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva. UN 200 - ويشارك الاتحاد الروسي وبيلاروس بانتظام في تدريبات مكافحة الإرهاب التي تجريها منظمة معاهدة الأمن الجماعي.
    Empleo de las evaluaciones En la sede, las evaluaciones procedentes de programas destinados a la prevención de la violencia contra la infancia se emplean en ejercicios de intercambio de conocimientos a gran escala. UN 88 - على صعيد المقر، تستخدم تقييمات برامج منع العنف ضد الأطفال في تدريبات واسعة النطاق للتعلم من الدروس المستفادة.
    Además, el 19 de marzo de 1997, un avión militar y dos aviones F-16 turcos que participaban en las maniobras militares de Dogú Akdeniz/97 violaron la región de información de vuelo entre las 12.42 y las 13.30 horas y entre las 18.10 y las 18.57 horas, respectivamente. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وفي ١٩ آذار/مارس ١٩٩٧، قامت طائرة عسكرية تركية من الساعة ٤٢/١٢ إلى الساعة ٣٠/١٣ وطائرتان من طراز F-16 من الساعة ١٠/١٨ إلى الساعة ٥٧/١٨، كانتا تشاركان في تدريبات دوغو أكدينيز/٩٧ العسكرية التركية، بانتهاك منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا.
    En julio, la EUFOR y el Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina firmaron un memorando de entendimiento que incluye la participación de las Fuerzas Armadas de Bosnia y Herzegovina en las maniobras de la EUFOR. UN وفي تموز/يوليه، وقعت البعثة ووزارة الدفاع البوسنية على مذكرة تفاهم تشمل مشاركة القوات المسلحة للبوسنة والهرسك في تدريبات البعثة العسكرية للاتحاد الأوروبي في البوسنة والهرسك.
    Estas operaciones también están enrareciendo el clima que rodea a la próxima participación de los representantes armenios en las maniobras " Mejor esfuerzo cooperativo " (CBE-04), que la Organización del Tratado del Atlántico del Norte tiene previsto realizar en Azerbaiyán en septiembre de este año. UN وتزيد هذه التدريبات كذلك من توتر الأجواء المحيطة بالمشاركة المرتقبة لممثلي أرمينيا في تدريبات منظمة حلف شمال الأطلسي المسماة ' الجُهد التعاوني الأفضل` لسنة 2004، المزمع إجراؤها في أيلول/سبتمبر من هذه السنة في أذربيجان.
    La participación de Georgia en maniobras transfronterizas fue evaluada en el informe como demostración eficaz de los procedimientos de notificación y respuesta internos, bilaterales e internacionales de Georgia para la detección y la intercepción de movimientos transfronterizos ilícitos de armas de destrucción en masa. UN واعتبر التقرير القطري مشاركة جورجيا في تدريبات عبر الحدود مؤشرا على نجاح إجراءات الإخطار والاستجابة التي تتخذها جورجيا على كل من الصعيد الداخلي والثنائي والدولي في مجالي كشف ومنع عمليات النقل غير المشروع لأسلحة الدمار الشامل عبر الحدود.
    También se necesita otro oficial de planificación (P–4) para que participe en maniobras multinacionales de mantenimiento de la paz, preste asesoramiento a los órganos regionales de mantenimiento de la paz y observe las actividades regionales de mantenimiento de la paz e informe acerca de ellas. UN ويلزم موظف تخطيط آخر )ف - ٤( للمشاركة في تدريبات حفظ السلام المتعددة الجنسيات وتقديم المشورة لهيئات حفظ السلام اﻹقليمية ورصد أنشطة حفظ السلام اﻹقليمية وتقديم تقارير عنها.
    Las mujeres participantes en los ejercicios voluntarios organizados por las Fuerzas Finlandesas de Defensa y que desempeñan tareas de asistencia y participan en la formación al mando de las Fuerzas de la Formación para la Defensa Nacional se encuentran en plan de igualdad con los reclutas por lo que se refiere a la indemnización por accidentes o enfermedad durante el servicio. UN والمشاركات في تدريبات المتطوعين التي تنظمها قوات الدفاع الفنلندية والمساهمات في أعمال المساعدة والمضطلعات بالتمرينات تحت قيادة قوات من هيئة التدريب الدفاعي الوطني يعاملن علي قدم المساواة مع المجندين من حيث تلقي التعويضات المتصلة بالحوادث أو التعرض للمرض أثناء الخدمة.
    La disposición que estipula que no es posible solicitar el servicio a jornada parcial durante los cuatro primeros años de servicio militar se basa en el hecho de que los soldados de ambos sexos participan en actividades de capacitación regular durante dicho período inicial que solamente puede impartirse dentro de un contexto de equipos o grupos organizados. UN أما الشرط المتصل بتعذر التقدم للخدمة جزءا من الوقت أثناء السنوات الأربع الأولى من الحياة العسكرية فإنه يستند إلى أن الجنود من الذكور والإناث يشاركون في تدريبات منتظمة خلال هذه الفترة الأولية؛ وهذه التدريبات لا يمكن لها أن تتم إلا في سياق أفرقة أو مجموعات منظمة.
    Los participantes hicieron ejercicios de gestión de casos, técnicas de juicio oral y cooperación internacional. UN كما انخرط المشاركون في تدريبات عملية على إدارة القضايا وعلى المهارات اللازمة للتصرّف داخل قاعة المحكمة وعلى التعاون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد