Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
b) La Organización Mundial de Aduanas, en la capacitación de funcionarios de aduanas y la armonización de los sistemas de clasificación para ejercer un control eficaz en los puestos de aduanas de las fronteras; | UN | (ب) والمنظمة العالمية للجمارك في تدريب موظفي الجمارك ومواءمة نظم التصنيف من أجل المراقبة الفعالة في مراكز الجمارك على الحدود؛ |
Se pidió al Secretario General que prestara asistencia a las Naciones Unidas para la capacitación del personal de las unidades. | UN | وطلب الاجتماع الى اﻷمين العام تقديم مساعدة اﻷمم المتحدة في تدريب موظفي الوحدات. |
Rusia ayuda a muchos Estados a capacitar al personal de las fuerzas del orden para hacer frente a la delincuencia organizada. | UN | وتساعد روسيا دولا عديدة في تدريب موظفي إنفاذ القوانين لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Esos manuales se utilizarán posteriormente para capacitar al personal de las oficinas nacionales de estadística en las esferas pertinentes. | UN | وستُستخدم هذه الكتيبات بعد ذلك في تدريب موظفي المكاتب الإحصائية الوطنية في المجالات ذات الصلة. |
Fondo Fiduciario para la asistencia en la capacitación de personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | خدمات الدعم المشتركة وبنود متنوعة الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
Varios Estados habían ayudado a otros de la misma región y de otras regiones en la capacitación del personal de represión. | UN | وقد ساعدت عدة دول موظفين من نفس المنطقة أو من مناطق أخرى في تدريب موظفي إنفاذ القوانين. |
Fondo fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
Fondo fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
Fondo fiduciario para la asistencia en la capacitación del personal de las Naciones Unidas en idioma francés | UN | الصندوق الاستئماني للمساعدة في تدريب موظفي الأمم المتحدة على اللغة الفرنسية |
b) La Organización Mundial de Aduanas, en la capacitación de funcionarios de aduanas y la armonización de los sistemas de clasificación para ejercer un control eficaz en los puestos de aduanas de las fronteras; | UN | (ب) المنظمة العالمية للجمارك في تدريب موظفي الجمارك ومواءمة نظم التصنيف من أجل المراقبة الفعالة في مراكز الجمارك على الحدود؛ |
b) La Organización Mundial de Aduanas, en la capacitación de funcionarios de aduanas y la armonización de los sistemas de clasificación para ejercer un control eficaz en los puestos de aduanas de las fronteras; | UN | (ب) المنظمة العالمية للجمارك في تدريب موظفي الجمارك ومواءمة نظم التصنيف من أجل المراقبة الفعالة في مراكز الجمارك على الحدود؛ |
La nueva situación, que requiere un mayor nivel de alerta y preparación en materia de seguridad, pone de relieve la necesidad de un enfoque coordinado para la capacitación del personal de seguridad y de los funcionarios en general. | UN | 31 - أبرز التحول نحو تعزيز الاستنفار والتأهب الأمني الحاجة إلى اتباع نهج منسق في تدريب موظفي الأمن والموظفين بصفة عامة. |
En respuesta a sus indagaciones se informó a la Comisión Consultiva de que la Misión había tenido dificultades con el sistema de control de los bienes sobre el terreno y de que un funcionario de la Sede había ayudado a capacitar al personal de la Misión para resolver esas dificultades. | UN | وأُبلغت اللجنة، ردا على سؤالها، بأن البعثة قد شهدت صعوبات متعلقة بنظام مراقبة الأصول الميدانية وأن موظفا من المقر قدم المساعدة في تدريب موظفي البعثة لإزالة تلك الصعوبات. |
Los resultados del estudio se utilizarán para capacitar al personal de los refugios en sus opciones para tratar los problemas especiales de estas mujeres. | UN | وسوف تستخدم نتائج الدراسة الاستقصائية في تدريب موظفي الإيواء فيما يتعلق بخياراتهم من أجل معالجة هذه المشاكل الخاصة بالمرأة. |
Asimismo, se han desarrollado proyectos para incorporar la PEG en la capacitación de personal de salud y en acciones de promoción de la salud, prevención y atención de problemas de salud. | UN | وجرى كذلك وضع مشاريع لإدراج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تدريب موظفي الصحة وفي أنشطة تعزيز الصحة ومنع ومعالجة المشاكل الصحية. |
La Escuela de Administración Pública (ESAP) es la entidad especializada del Gobierno en la formación de servidores públicos. | UN | 46 - ومدرسة الإدارة العامة هي الكيان الحكومي المختص في تدريب موظفي الخدمة العامة. |
23. Reconoce con aprecio la cooperación sostenida del Proceso de Kimberley con la Organización Mundial de Aduanas y la apertura de la red de oficinas regionales de esa organización para el desarrollo de la capacidad con el fin de ayudar a adiestrar a los agentes de aduanas en el cumplimiento de los requisitos mínimos del Sistema de Certificación del Proceso de Kimberley; | UN | 23 - تنوه مع التقدير باستمرار تعاون عملية كيمبرلي مع منظمة الجمارك العالمية وبإتاحة هذه المنظمة شبكة المكاتب الإقليمية التابعة لها من أجل بناء القدرات للمساعدة في تدريب موظفي الجمارك على تنفيذ الشروط الدنيا لعملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ |
Muchas delegaciones manifestaron su preocupación por la falta de progresos, aparentemente, en la capacitación del personal del ACNUR. | UN | ١٠٣ - وأعربت وفود كثيرة عن قلقها إزاء النقص الواضح في التقدم المحرز في تدريب موظفي المفوضية. |
Aunque no promete soluciones rápidas, ni se puede tampoco considerar como un sustituto de la capacitación, la iniciativa constituye un elemento importante en la estrategia general de invertir en la capacitación de los funcionarios de las Naciones Unidas. | UN | وفي حين أن هذه المبادرة لا تقدم حلولا سريعة - كما أنه لا يمكن اعتبارها بديلا عن التدريب الرسمي - فإنها تعتبر عاملا هاما في الاستراتيجية الكلية للاستثمار في تدريب موظفي اﻷمم المتحدة. |
viii) La inclusión de la educación sobre derechos humanos en la capacitación de los funcionarios públicos y el personal policial y militar; | UN | `8 ' إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في تدريب موظفي الخدمة المدنية وإنفاذ القانون والأفراد العسكريين؛ |
El sistema de enseñanza integrado por el que se distingue esta escuela ha supuesto una verdadera revolución en la formación del personal de los servicios de salud y ha culminado en la fundación de facultades de medicina en las ciudades provinciales de Erzurum, Eskisehir, Kayseri, Samsun, Sivas y Trabzon. | UN | وقد أحدث نظام التعليم المتكامل فيها ثورة في تدريب موظفي الرعاية الصحية وأدى إلى إنشاء كليات طب في مدن ايرزوروم واسكيسهير، وكيسري، وسمسون، وسيفاس، وترابزون اﻹقليمية. |
la formación de los agentes del orden, los medios de comunicación y el personal sanitario y docente debe incluir educación sobre los derechos humanos y el tratamiento de cuestiones específicas relacionadas con el género y la igualdad. | UN | ويجب إدراج التثقيف في مجال حقوق الإنسان ومسائل محددة تتعلق بنوع الجنس والمساواة في تدريب موظفي إنفاذ القانون والإعلاميين والعاملين في مجالي الصحة والتعليم؛ |