ويكيبيديا

    "في تدهور الأراضي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de degradación de las tierras
        
    • de la degradación de las tierras
        
    • a la degradación del suelo
        
    • en la degradación de tierras
        
    • a la degradación de las tierras
        
    • degradación de la tierra
        
    Lesotho se enfrenta a una grave crisis de degradación de las tierras a causa de la erosión del suelo. UN فليسوتو تواجه أزمة كبرى تتمثل في تدهور الأراضي نتيجة تآكل التربة.
    36/COP.11 Declaración del Namib sobre el reforzamiento de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación para construir un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras UN 36/م أ-11 إعلان ناميب بشأن تعزيز اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر من أجل عالم يُحقق التعادل في تدهور الأراضي
    Existe la voluntad política de abordar a fondo las causas políticas y socioeconómicas de la degradación de las tierras. UN توافر الإرادة السياسية للتصدي الشامل لمجموع العوامل السياسية والاجتماعية - الاقتصادية المؤثرة في تدهور الأراضي.
    5. Consideramos que la minería es uno de los principales impulsores de la degradación de las tierras. UN 5- ونحن نعتبر أن التعدين هو واحد من العوامل الرئيسية التي تتسبب في تدهور الأراضي.
    La erosión del suelo, el anegamiento y la salinidad contribuyen a la degradación del suelo y a la desertificación, lo que conduce a la sobreexplotación de la tierra. UN فتآكل التربة وتشبعها بالمياه وتملحها تسهم جميعها في تدهور الأراضي والتصحر، بما يؤدي إلى الإفراط في استغلال الأرض.
    También debería prestarse apoyo para los programas de becas a fin de que los estudiantes de postgrado y los jóvenes científicos utilicen más ampliamente las diversas instituciones académicas especializadas en la degradación de tierras y la desertificación. UN وينبغي أيضاً دعم برامج الزمالات للعلماء الشبان والملتحقين بالدراسات العليا، لتحقيق الاستفادة الكاملة من مختلف المعاهد الأكاديمية المتخصصة في تدهور الأراضي والتصحر.
    Además, en consulta con los pueblos indígenas relevantes, los gobiernos deberían parar los proyectos en marcha que contribuyen a la degradación de las tierras tradicionales hasta que se hayan establecido los derechos que los pueblos indígenas tienen a la tierra. UN بالإضافة إلى ذلك، ينبغي للحكومات وقف المشاريع الحالية التي تسهم في تدهور الأراضي التقليدية، وذلك بالتشاور مع الشعوب الأصلية ذات الصلة، إلى حين التأكد من حقوق الشعوب الأصلية في تلك الأراضي.
    En la práctica, la creación de un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras implica invertir en rehabilitar tierras ya degradadas y en impedir que prosiga la degradación. UN ويعني تحقيق التعادل في تدهور الأراضي من الناحية العملية الاستثمار في استصلاح الأراضي التي حصل فيها تدهور بالفعل ومنع المزيد من التدهور.
    La función de los parlamentarios en la lucha contra la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía: contribuciones de los parlamentos al logro de un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015 UN دور أعضاء البرلمانات في الجهود المبذولة لمكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف: المساهمات البرلمانية الرامية إلى بلوغ عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي في سياق خطة التنمية لما بعد عام 2015
    A. Mesa redonda 1: El papel de la CLD en el logro de un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras en el contexto del desarrollo UN ألف- اجتماع المائدة المستديرة 1: دور اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر في عالم يحقّق التعادل في تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة 59-61 15
    A. Mesa redonda 1: El papel de la CLD en el logro de un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras en el contexto del desarrollo sostenible UN ألف- اجتماع المائدة المستديرة 1: دور اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحُّر في عالم يحقّق التعادل في تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة
    I. Mesa redonda 1: El papel de la CLD en el logro de un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras en el contexto del desarrollo sostenible UN أولاً- اجتماع المائدة المستديرة 1: دور الاتفاقية في تحقيق عالم خال من تدهور الأراضي [تحقيق التعادل في تدهور الأراضي] في سياق التنمية المستدامة
    Aunque la frase " procurar lograr un mundo con un saldo neutro de degradación de las tierras " no gozaba de claridad universal, había servido para destacar la necesidad de invertir la tendencia a la degradación de las tierras y rehabilitar las tierras degradadas en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas secas. UN ومع أن عبارة " تحقيق عالم خال من تدهور الأراضي [عالم يحقق التعادل في تدهور الأراضي] " لا تتسم بوضوح كلي، فقد أتاحت تسليط الضوء على الحاجة إلى عكس اتجاهات تدهور الأراضي واستصلاح الأراضي المتدهورة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والأراضي شبه الرطبة والجافة.
    3. Asesoramiento científico sobre el tema: " Estudio de las opciones para lograr la neutralización de la degradación de las tierras en el contexto del desarrollo sostenible " UN 3- إسداء المشورة العلمية بشأن موضوع: " استكشاف خيارات التعادل في تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة "
    · Asesoramiento científico sobre el tema: " Estudio de las opciones para lograr la neutralización de la degradación de las tierras en el contexto del desarrollo sostenible " (ICCD/CST(S-4)/2) UN إسداء المشورة العلمية بشأن موضوع: " استكشاف خيارات التعادل في تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة "
    91. Recientemente se ha modificado el Programa de Pequeñas Donaciones del FMAM, administrado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), para incorporar la nueva esfera de actividad de la degradación de las tierras. UN 91- وقد تم مؤخراً تعديل برنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية والذي يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليشمل مجال التركيز المتمثل في تدهور الأراضي.
    También en relación con este sector, Portugal anunció su intención de organizar cursos de capacitación en la modelización de los cambios y tendencias de la degradación de las tierras y en la gestión de la diversidad biológica en las tierras secas, aunque no en el futuro inmediato. UN وبخصوص هذا الركن أيضاً، أعلنت البرتغال أنها تعتزم تنظيم تدريب في مجال وضع نماذج للتغيرات والاتجاهات في تدهور الأراضي وفي مجال إدارة التنوع البيولوجي في الأراضي الجافة، على أن ذلك لن يتم في المستقبل القريب.
    26. Decide que el tema que se examinará en la Cuarta Conferencia Científica de la CLD será el " Estudio de las opciones para lograr la neutralización de la degradación de las tierras en el contexto del desarrollo sostenible " ; UN 26- يقرر أن يكون الموضوع الذي ينظر فيه المؤتمر العلمي الرابع للاتفاقية هو " استكشاف خيارات التعادل في تدهور الأراضي في سياق التنمية المستدامة " ؛
    1. Promulgar una legislación propicia e identificar normas, alineándolas con las disposiciones de la CLD y la Estrategia, así como con el objetivo de la neutralización de la degradación de las tierras, por medio de una hoja de ruta clara. UN 1- سن التشريعات التمكينية وتحديد القواعد، ومواءمتهما مع أحكام الاتفاقية واستراتيجيتها للسنوات العشر، وكذلك مع هدف " تحقيق التعادل في تدهور الأراضي " ، من خلال خارطة طريق واضحة.
    Por tanto, es imprescindible corregir la tendencia actual a la degradación del suelo y la merma de los recursos hídricos destinados al riego, y hay que fomentar el desarrollo y la difusión de tecnologías agrícolas dentro de los países de África, así como la transferencia a estos países de la tecnología y la investigación agrícola aplicada a precios asequibles. UN ولذلك، يتحتم عكس الاتجاهات الراهنة المتمثلة في تدهور الأراضي وتضاؤل الموارد المائية اللازمة لأغراض الري، وكذلك العمل على تحسين تطوير التكنولوجيات الزراعية ونشرها داخل البلدان الأفريقية، وعلى نقل البحوث الزراعية التطبيقية والتكنولوجيا إليها بأسعار معقولة.
    Según el informe del CRIC 3 (ICCD/CRIC(3)/9), el Comité recomendó que se prestara apoyo para los programas de becas a fin de que los estudiantes de posgrado y los jóvenes científicos utilizaran más ampliamente las diversas instituciones académicas especializadas en la degradación de tierras y la desertificación. UN ووفقاً لتقرير لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية عن أعمال دورتها الثالثة (ICCD/CRIC(3)/9)، أوصت اللجنة بدعم برامج الزمالات للعلماء الشبان والملتحقين بالدراسات العليا لتحقيق الاستفادة الكاملة من مختلف المعاهد الأكاديمية المتخصصة في تدهور الأراضي والتصحر.
    44. Algunos informes indicaban también que la urbanización mediante la expansión de zonas urbanas a zonas agrícolas era otro factor que contribuía a la degradación de las tierras. UN 39- وقد جاء في بعض التقارير أيضاً أن التحضر من خلال امتداد المناطق الحضرية إلى المناطق الزراعية هو أيضاً عامل من العوامل التي تسهم في تدهور الأراضي.
    El ganado es además una de las principales causas de degradación de la tierra, la contaminación del aire y el agua, la escasez de agua y la pérdida de biodiversidad. TED فتربية المواشي هي السبب الأول في تدهور الأراضي تلوث الهواء والماء, و شحّ المياه, وفقدان التنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد