Assadi Mohammad Ali había solicitado asilo político en Turquía en 1986, pero su demanda fue rechazada. | UN | وكان أسعدي محمد علي قد طلب اللجوء السياسي في تركيا في عام ٦٨٩١، ولكن طلبه رفض. |
La Fundación de Solidaridad de la Mujer inauguró el primer refugio independiente para la mujer en Turquía en 1993. | UN | وافتتحت المؤسسة النسائية للتضامن أول دار إيواء نسائية مستقلة في تركيا في عام ١٩٩٣. |
Se acordó que la siguiente reunión de ministros de relaciones exteriores de los países de Europa sudoriental se celebrara en Turquía, en 1998. | UN | وتم الاتفاق على عقد الاجتماع المقبل لوزراء خارجية بلدان جنوب شرق أوروبا في تركيا في عام ١٩٩٨. |
El crecimiento económico en Turquía en 1998 se caracterizó por una demanda interna débil y una reducción de las inversiones y de las exportaciones. | UN | واتسم النمو الاقتصادي في تركيا في عام ١٩٩٨ بضعف الطلب المحلي وانكماش الاستثمار وانخفاض الصادرات. |
El Centro tiene también previsto inaugurar la primera planta de producción y reabastecimiento de combustible de hidrógeno en Turquía a fines de 2012. | UN | ويخطط هذا المركز أيضا لافتتاح أول مرفق لإنتاج الهيدروجين والتزويد به في تركيا في نهاية عام 2012. |
La propuesta de programa regional se examinó en una reunión de donantes celebrada en Turquía en mayo de 2008. | UN | ونُظر في اقتراح إنشاء البرنامج الإقليمي في اجتماع للجهات المانحة عُقد في تركيا في أيار/مايو 2008. |
El establecimiento en Turquía en 2000 del Centro de Cooperación Regional de la ONUDI es un ejemplo de la colaboración entre su país y la Organización. | UN | وكمثال على تعاون تركيا مع اليونيدو، هناك إنشاء مركز اليونيدو للتعاون الإقليمي في تركيا في عام2000. |
La organización se mantiene en comunicación con la oficina del UNICEF y los representantes de las Naciones Unidas en Turquía en su ámbito de especialización. | UN | تقيم المنظمة اتصالات مع مكتب اليونيسيف وممثلي الأمم المتحدة في تركيا في مجال اختصاصها. |
La UNESCO publicará un estudio que se basa en las actividades desarrolladas durante 20 años y en la experiencia acumulada durante ese período en materia de educación y población para el Congreso internacional sobre educación, población y desarrollo que se realizará en Turquía en 1993. | UN | أما اليونسكو فستنشر، في مجال تحضيرها للمؤتمر الدولي المعني بالتعليم والسكان والتنمية الذي سيعقد في تركيا في عام ١٩٩٣، دراسة قائمة على ٢٠ سنة من العمل والخبرة بشأن التعليم والسكان. |
6. Decide continuar el examen de la situación de los derechos humanos en Turquía en su 49º período de sesiones. " | UN | " ٦- تقرر مواصلة بحث حالة حقوق اﻹنسان في تركيا في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La UNU ha estado trabajando para contribuir a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), que se celebrará en Turquía en junio de 1996. | UN | ٢٠٨ - وتعد الجامعة للعمل الذي ستسهم به في الموئل الثاني المقرر عقده في تركيا في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
La información indicaba que había sido detenido, encarcelado y torturado en Turquía en varias ocasiones, desde 1985 hasta su huida en 1990, por apoyar activamente al Partido de los Trabajadores Curdos (PKK). | UN | ويُزعم أنه تعرض للاعتقال والحبس والتعذيب في تركيا في عدد من المناسبات من عام ٥٨٩١ حتى فراره في النهاية من تركيا في عام ٠٩٩١ وذلك بسبب دعمه النشط لحزب العمال الكردي. |
14. Desde que fue nombrada, la Relatora Especial ha seguido la evolución de la situación en Turquía en el contexto de su mandato. | UN | 14- وقد تابعت المقررة الخاصة منذ تعيينها التطورات الحاصلة في تركيا في إطار ولايتها. |
La secretaría participó en el curso práctico de la OMI sobre los aspectos técnicos del reciclado de buques que tuvo lugar en Turquía en 2005. | UN | شاركت الأمانة في حلقة العمل التي نظمتها المنظمة البحرية الدولية التي تناولت الجوانب التقنية في إعادة تدوير السفن والتي عقدت في تركيا في 2005. |
La secretaría participó en el curso práctico de la OMI sobre los aspectos técnicos del reciclado de buques que tuvo lugar en Turquía en 2005. | UN | شاركت الأمانة في حلقة العمل التي نظمتها المنظمة البحرية الدولية التي تناولت الجوانب التقنية في إعادة تدوير السفن والتي عقدت في تركيا في 2005. |
No existe un problema importante en Turquía en lo que respecta al diagnóstico y al tratamiento de pacientes afectados por el VIH/SIDA. | UN | لا توجد مشكلة كبيرة في تركيا في ما يتعلق بتشخيص وعلاج مرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Se prevé que el PIB crecerá un 3,5% en Turquía en 2010, en comparación con la contracción del 4,7% que registró en 2009. | UN | ويُتوقع أن يصل نمو الناتج المحلي الإجمالي 3.5 في المائة في تركيا في عام 2010، بالمقارنة بانكماش بلغت نسبته 4.7 في المائة في عام 2009. |
La Conferencia ha sido la primera reunión preparatoria de la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, que se celebrará en Turquía en 2011. | UN | وقد كان عقد المؤتمر الوزاري أول حدث ينظم في سياق أعمال التحضير لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا المقرر عقده في تركيا في عام 2011. |
A ese respecto, exhorto humildemente a la comunidad internacional y a los asociados para el desarrollo a que cumplan urgentemente sus compromisos de ayudar a los países menos adelantados (PMA), incluido Tuvalu, mediante la aplicación del Programa de Acción de Estambul, aprobado en la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Turquía a principios de este año. | UN | في هذا الصدد، أدعو بكل تواضع المجتمع الدولي وشركاء التنمية للوفاء بالتزاماتهما على وجه السرعة لمساعدة البلدان الأقل نموا، بما في ذلك توفالو، من خلال تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع بشأن أقل البلدان نموا، والذي عقد في تركيا في وقت سابق من هذا العام. |
a) Se celebre en Turquía a más tardar en el primer trimestre de 2016; | UN | (أ) أن يعقد في تركيا في موعد أقصاه الربع الأول من عام 2016؛ |
En épocas recientes se han creado en varias universidades de Turquía centros de investigación y aplicación política relativos a los problemas de la mujer. | UN | وقد جرى في تركيا في الماضي القريب إنشاء مراكز للبحوث وتنفيذ السياسات في قضايا المرأة في عدة جامعات. |
Sudáfrica inició un proceso similar en 1993. en Turquía el proceso empezó en 2003. | UN | أما جنوب أفريقيا فقد باشرت عملية مماثلة في عام 1993، في حين بدأت العملية في تركيا في عام 2003. |