ويكيبيديا

    "في تزايد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en aumento
        
    • el aumento
        
    • está aumentando
        
    • al aumento
        
    • la creciente
        
    • aumenta
        
    • del aumento
        
    • de aumentar
        
    • cada vez más
        
    • a aumentar
        
    • el creciente
        
    • cada vez mayor
        
    • crece
        
    • están aumentando
        
    • sigue aumentando
        
    No obstante la mayor disponibilidad de medicamentos, parece ir en aumento la incidencia de enfermedades contagiosas y parasitarias. UN وبالرغم من زيادة توفر العقاقير، يبدو أن معدل حدوث اﻷمراض المعدية واﻷمراض الطفيلية في تزايد.
    La práctica del contrabando de emigrantes que lleva emparejada también va en aumento. UN ونجد أن الممارسة المتعلقة بذلك وهي تهريب النازحين في تزايد أيضا.
    Otro importante desafío que seguimos afrontando es el aumento del riesgo de la proliferación nuclear. UN ويتمثل التحدي الآخر الرئيسي الذي لا يزال يواجهنا في تزايد خطر الانتشار النووي.
    está aumentando el número de palestinos detenidos e interrogados por las autoridades israelíes, incluidos niños. UN وبات عدد الفلسطينيين الذين تعتقلهم السلطات الإسرائيلية وتستنطقهم، بمن فيهم الأطفال، في تزايد.
    Las estadísticas demuestran la tendencia actual al aumento de las denuncias a la policía de los actos de violencia contra la mujer. UN وتبين البيانات الإحصائية أن هناك حاليا اتجاها يتمثل في تزايد عدد قضايا العنف ضد المرأة المبلغ عنها إلى الشرطة.
    Otro factor era la creciente regulación de las empresas de transferencia de dinero, que ahora estaban obligadas a registrarse como instituciones financieras. UN وثمة عامل آخر يتمثل في تزايد تنظيم شركات تحويل الأموال التي أصبح يشترط عليها الآن التسجيل بصفتها مؤسسات مالية.
    Actualmente, el comercio Sur-Sur representa escasamente poco más que una décima parte del comercio mundial total, si bien aumenta de manera significativa. UN واليوم، تستأثر التجارة بين بلدان الجنوب بنسبة تزيد قليلاً على عشر مجموع التجارة في العالم، لكنها في تزايد ملحوظ.
    Observó que a pesar de los esfuerzos internacionales realizados para combatir este delito, el fenómeno del tráfico iba en aumento. UN ولاحظ أن ظاهرة الاتجار في تزايد على الرغم من الجهود الدولية المبذولة من أجل مكافحة هذه الجريمة.
    La pobreza extrema está muy difundida y el desempleo va en aumento. UN ولاحظ أن الفقر المدقع منتشر وأن البطالة في تزايد مستمر.
    El comercio transfronterizo, en África en particular, va en aumento y en él toman parte grandes números de mujeres. UN إذ إن التجارة عبر الحدود، خصوصا في أفريقيا في تزايد ويعمل بها عدد كبير من النساء.
    A pesar de las medidas de fiscalización de las drogas, van en aumento la demanda y la producción y el tráfico ilícitos de drogas. UN ورغم تدابير مكافحــــة المخـــدرات، ما زال الطلب على المخدرات وإنتاجهــــا والاتجار غير المشروع بها في تزايد.
    No es sorprendente, pues, que las solicitudes de asistencia del Organismo para la generación de nucleoelectricidad por los Estados Miembros en desarrollo vayan en aumento. UN لذلك، لا غرابــة في تزايد الطلبات التي تتلقاها الوكالة من الدول اﻷعضاء النامية للحصــول علــى مساعدتهــا فــي ميدان توليد الطاقة النوويــة.
    Va en aumento el número de zonas donde escasean los alimentos debido a la disminución de la producción y el aumento de los precios. UN وعدد المناطق التي تشهد نقصا في اﻷغذية في تزايد بسبب انخفاض الانتاج وارتفاع اﻷسعار.
    Aunque el endeudamiento de los países en desarrollo con acreedores privados venía aumentando desde 1991, esta fue la primera vez en 10 años que el aumento de la deuda privada superó el observado en la deuda oficial. UN ورغم أن مديونية البلدان النامية للدائنين من القطاع الخاص في تزايد منذ عام ١٩٩١، حدث ﻷول مرة منذ عقد كامل أن تجاوزت الزيادة في الديون الخاصة الزيادة التي لوحظت في الديون الرسمية.
    La población total de refugiados está aumentando y el Organismo se enfrenta a un déficit de aproximadamente 56 millones de dólares a fines de 2014. UN فمجموع السكان اللاجئين في تزايد بينما تواجه المنظمة عجزا وصل في نهاية عام 2014 إلى ما يقرب من 56 مليون دولار.
    No obstante, el colapso de las Fuerzas Armadas de Haití había creado un vacío de seguridad que contribuía al aumento de la delincuencia en el país. UN بيد أن انهيار القوات المسلحة الهايتية خلق في الوقت نفسه فراغا أمنيا أسهم في تزايد اﻹجرام في البلد.
    Esto se refleja claramente en la creciente apertura de estos órganos y en su interés por la interacción directa con las organizaciones humanitarias. UN ويظهر ذلك جليا في تزايد انفتاح هذه الهيئات واهتمامها بالتفاعل مباشرة مع المنظمات اﻹنسانية.
    Así, el porcentaje de niños que se benefician de la educación preescolar aumenta constantemente. UN وبالتالي، فإن نصيب الأطفال من تعليم ما قبل المدرسة في تزايد مستمر.
    Se ha sostenido que a estos fenómenos del mercado laboral se debe buena parte del aumento de la participación de la mujer en la población activa. UN وقيل إن هذه التطورات في سوق العمل كانت السبب الرئيسي في تزايد حصة المرأة في القوى العاملة.
    Desde que se aprobó dicha resolución, el interés manifestado por esa reunión que recibió el asentimiento general, no ha dejado de aumentar. UN وقال إنه منذ أن تم اتخاذ هذا القرار، ظل الاهتمام الذي حظي به عقد هذه القمة في تزايد مستمر.
    El terrorismo está cada vez más vinculado a la delincuencia organizada transnacional. UN إن ارتباط الأعمال الإرهابية بالجريمة المنظمة عبر الوطنية في تزايد.
    La mayor migración laboral es otra fuente de tensión y desintegración familiar que ha contribuido a aumentar la responsabilidad de la mujer. UN ويشكل تزايد الهجرة من أجل العمل مصدرا إضافيا للتوتر والتفكك اﻷسريين، ويساهم في تزايد المسؤوليات الملقاة على عاتق المرأة.
    113. La pobreza fomenta el creciente problema de los niños de la calle. UN 113- ويساهم الفقر في تزايد مشكلة الأطفال الذين يعيشون في الشوارع.
    El número de consultas atendidas es cada vez mayor y en 1995 ascendió a más de 85.000. UN وعدد الاستفسارات المرجعية المستجاب لها في تزايد مستمر، حيث بلغت أكثر من ٠٠٠ ٥٨ في عام ١٩٩٥.
    El número de proveedores de datos crece continuamente. UN وعدد مقدمي المعلومات لهذه القاعدة في تزايد مستمر.
    :: La prostitución forzosa, la trata de personas y el turismo con fines sexuales están aumentando. UN :: يبدو أن الدعارة القسرية، والاتجار بالجنس، والسياحة الجنسية في تزايد.
    Los índices crecientes de incautación de cannabis dan a entender que la producción sigue aumentando. UN وارتفاع معدلات الضبطيات من القنب تفيد بأن الإنتاج لا يزال في تزايد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد