El derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos está garantizado por un sistema multipartidario y la organización de los poderes establecidos por la Constitución. | UN | ويُضمن حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة بموجب نظام التعددية الحزبية وتنظيم السلطات الذي ينص عليه الدستور. |
Diversas convenciones de las Naciones Unidas protegen el derecho de todo ciudadano de participar en la dirección de los asuntos públicos y el derecho de votar y de ser elegido. | UN | وتحمي مختلف اتفاقيات الأمم المتحدة حق كل مواطن في المشاركة في تسيير الشؤون العامة والحق في التصويت وفي أن يكون منتخَبا. |
El empoderamiento, cuando se traduce en una participación efectiva y significativa, es una afirmación del derecho de cada persona y cada grupo a tomar parte en la dirección de los asuntos públicos. | UN | والتمكين، عندما يقود إلى المشاركة الفعالة وذات المغزى، هو تأكيد لحق كل فرد وجماعة في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
La iniciativa privada y la productividad acusan las consecuencias de las deficiencias en la gestión de los asuntos públicos y de los recursos del Estado. | UN | وتتأثر المبادرة الخاصة واﻹنتاجية تأثرا سلبيا بأوجه القصور في تسيير الشؤون العامة وفي إدارة الموارد العامة. |
Efectivamente, los partidos políticos son los principales vehículos a través de los cuales las personas pueden participar en la gestión de los asuntos públicos. | UN | والأحزاب السياسية هي بالفعل الوسائل الرئيسية التي يمكن من خلالها أن يشارك الناس في تسيير الشؤون العامة. |
Tendrán derecho a participar de manera plena e igualitaria en los asuntos públicos a todos los niveles y a acceder en condiciones de igualdad a los servicios públicos. | UN | ويكون لهم الحق في المشاركة الكاملة على قدم المساواة في تسيير الشؤون العامة على كافة المستويات وفي الوصول المتكافئ إلى الخدمات العامة. |
Además de que el derecho de los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos mediante las elecciones es en sí mismo un derecho humano, para su ejercicio efectivo se requiere el disfrute de otros derechos protegidos internacionalmente. | UN | ٣٩ - وباﻹضافة إلى كون حق المواطنين في المشاركة في تسيير الشؤون العامة عن طريق الانتخابات أحد حقوق اﻹنسان، فإنه يتطلب، لكي يمارس على نحو ذي معنى، التمتع بعدد من الحقوق اﻷخرى المحمية دوليا. |
Además, la asignación de un volumen considerable de fondos públicos únicamente a un partido político es contraria al artículo 25 y al derecho de todos los ciudadanos a participar en la dirección de los asuntos públicos. | UN | كما أن إعطاء مبالغ ضخمة من الأموال العامة إلى حزب سياسي واحد يخالف المادة 25 ويتعارض من حق الجميع في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
111. El Comité siente preocupación por la discriminación contra la mujer en el empleo, y por la insuficiente representación de ella en la dirección de los asuntos públicos. | UN | 111- وتشعر اللجنة بقلق من التمييز ضد المرأة في الاستخدام ومن قلة تمثيلها في تسيير الشؤون العامة. |
Personalmente se opone a la imposición de cupos, como también se oponen muchas mujeres que desean que su participación en la dirección de los asuntos públicos esté basada únicamente en el mérito. | UN | وقال إنه شخصياً يعارض فرض حصص، لأن كثيراً من النساء يرغبن في أن تكون مشاركتهن في تسيير الشؤون العامة قائمة أساساً على الجدارة. |
Como consecuencia de esta decisión, una gran parte de la población de Côte d ' Ivoire quedó excluida de participar en la dirección de los asuntos públicos de su país y de acceder a la función pública en condiciones de igualdad. | UN | وكان أن استبعد هذا القرار فئةً كبيرة من السكان الإيفواريين من المشاركة في تسيير الشؤون العامة لبلدهم وتقلد وظائف عمومية على قدم المساواة. |
El Comité recordó que los ciudadanos también habían participado en la dirección de los asuntos públicos ejerciendo su influencia a través de los debates y el diálogo públicos con sus representantes o mediante su capacidad de organizarse. | UN | وذكرت اللجنة بحق المواطنين أيضاً في المشاركة في تسيير الشؤون العامة بممارسة التأثير من خلال المناقشات العامة والحوار مع ممثليهم، أو من خلال قدرتهم على تنظيم أنفسهم. |
Dadas las circunstancias, el Comité estimó que los autores no habían fundamentado, a los fines de la admisibilidad, que se hubiese violado su derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos. | UN | واعتبرت اللجنة في هذه الظروف أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا، لأغراض المقبولية، انتهاك حقهم في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
El Comité recomienda que el Estado Parte vele por que todas las minorías étnicas dispongan de oportunidades adecuadas de participar en la dirección de los asuntos públicos en todos los niveles. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بالعمل على أن تكون للأقليات الإثنية فرص متكافئة من أجل المشاركة في تسيير الشؤون العامة على جميع المستويات. |
5. Derecho a participar en la dirección de los asuntos públicos | UN | 5- الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة |
La gestión económica insegura y las deficiencias en la gestión de los asuntos públicos han hecho que se malgasten los fondos del Estado y que la economía nacional no sea competitiva en los mercados extranjeros. | UN | وأفضت اﻹدارة الاقتصادية المتعثرة وأوجه القصور في تسيير الشؤون العامة إلى إهدار لﻷموال العامة، وشلت قدرة الاقتصاد الوطني على المنافسة في اﻷسواق اﻷجنبية. |
Pese a que el derecho a participar en la gestión de los asuntos públicos está inextricablemente unido a los principios democráticos, no implica sólo la celebración de elecciones libres e imparciales, sino también la participación activa y fundada en buenas razones de las personas y las comunidades en la adopción de decisiones que las afecten, incluidas las relativas a la salud. | UN | ولئن كان الحق في المشاركة في تسيير الشؤون العامة يرتبط ارتباطا وثيقا بالمبادئ الديمقراطية الأساسية، إلا أنه يعني أكثر من مجرد كفالة وجود انتخابات حرة وعادلة. |
En el artículo 38 se proclama el derecho a participar en la gestión de los asuntos públicos, directamente o a través de representantes elegidos periódicamente en elecciones auténticas, libres e imparciales. | UN | وتنص المادة ٣٨ على حق المشاركة في تسيير الشؤون العامة بشكل مباشر وعن طريق نواب منتخبين من خلال انتخابات حقيقية ودورية وحرة ونزيهة. |
En la actualidad, las mujeres trabajan en pie de igualdad con los hombres en los asuntos públicos, ocupando cargos que implican la adopción de decisiones, según sus aptitudes. | UN | 2 - وتشترك المرأة في الوقت الحاضر على قدم المساواة مع الرجل في تسيير الشؤون العامة وفي اتخاذ القرارات بحسب مؤهلاتها. |
También se refirió a la discriminación de los afrodescendientes en la administración del sistema de justicia penal, así como en relación con el goce efectivo de los derechos políticos y la participación en los asuntos públicos. | UN | وأشار السيد سيسيليانوس أيضاً إلى التمييز ضد المنحدرين من أصل أفريقي في مجال إدارة نظام العدالة الجنائية، وكذلك فيما يتعلق بالتمتع الفعلي بالحقوق السياسية والمشاركة في تسيير الشؤون العامة. |
37. La participación efectiva y fructífera es una afirmación del derecho de todo individuo y grupo a participar en la conducción de los asuntos públicos. | UN | 37- إن المشاركة الفعالة والمجدية هي تأكيد لحق كل فرد وجماعة في المشاركة في تسيير الشؤون العامة. |