Esto se ha hecho en estrecha consulta con las autoridades competentes de Alemania y con su apoyo. | UN | وقد تم ذلك في تشاور وثيق مع السطات اﻷلمانية المختصة، وبتأييد منها. |
La propuesta COPINE, por lo tanto, ha sido preparada por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre de Viena en estrecha consulta con la secretaría del Consejo de Administración de MERCURE. | UN | لذلك فقد أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي في فيينا اقتراح كوبين في تشاور وثيق مع أمانة مجلس إدارة ميركور. |
Actuando en estrecha consulta con Palestina, la secretaría había formulado una serie de propuestas de asistencia técnica que habían sido bien recibidas por varios donantes. | UN | وأوضح أن الأمانة، عاملة في تشاور وثيق مع فلسطين، تقدمت بعدد من المقترحات بشأن المساعدة التقنية تلقاها عدة مانحين بصورة إيجابية. |
En la práctica, el marco de evaluación se elaboró en estrecha consulta con las otras evaluaciones del marco de cooperación regional, en particular la relativa a América Latina y el Caribe, a fin de facilitar las comparaciones. | UN | وقد وُضع إطار التقييم، من الناحية العملية، في تشاور وثيق مع تقييمات إطار التعاون الإقليمي الأخرى، لا سيما إطار التعاون الإقليمي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بغية تيسير إجراء المقارنات. |
Esos instrumentos jurídicamente no vinculantes pueden ser elaborados en consulta estrecha con entidades privadas de un sector industrial y su intención puede ser servir de base para la reglamentación nacional de algún aspecto del comportamiento de la industria. | UN | ويمكن وضع هذه الصكوك غير الملزمة قانوناً في تشاور وثيق مع كيانات خاصة داخل القطاع الصناعي، ويمكن أن يكون الغرض منها هو أن تكون بمثابة أساس لقواعد محلية تتناول بعض جوانب السلوك الصناعي. |
También explicó que, al preparar su declaración, en el transcurso de la reunión había trabajado en estrecha consulta con muchas delegaciones. | UN | وأوضح كذلك أنه في إعداده لهذا البيان عمل في تشاور وثيق مع وفود كثيرة أثناء الاجتماع. |
En 2007, la Dependencia, en estrecha consulta con el Departamento de Información Pública, comenzó a buscar formas de hacer el sitio web más accesible para el usuario. | UN | وقالت إن الوحدة شرعت في عام 2007، في تشاور وثيق مع إدارة شؤون الإعلام، في استكشاف السبل التي تجعل الموقع الشبكي أيسر استخداما. |
La Secretaría informó que el Código había sido elaborado por la División de Adquisiciones de las Naciones Unidas en estrecha consulta con la Oficina del Pacto Mundial. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن شعبة المشتريات في الأمم المتحدة هي التي أعدت المدونة في تشاور وثيق مع مكتب الاتفاق العالمي. |
Al no aplicarse el Convenio, la Comisión de Transporte Marítimo pidió a la secretaría que, en estrecha consulta con las partes comerciales, preparase un conjunto de normas voluntarias sobre el transporte multimodal. | UN | وفي غيابها طلبت لجنة النقل البحري من اﻷمانة، في تشاور وثيق مع اﻷطراف التجارية، وضع مجموعة من القواعد الطوعية بشأن النقل المتعدد الوسائط. |
Como cuestión que abarca políticas de personal, su Departamento trabaja en estrecha consulta con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos y ya ha preparado un conjunto de sugerencias que esta Oficina está examinando. | UN | وتعمل إدارته، في تشاور وثيق مع مكتب إدارة الموارد البشرية، بشأن هذا اﻷمر نظرا ﻷنه ينطوي على مسائل ذات صلة بسياسات لشؤون الموظفين، وأعدت إدارته حتى اﻵن مجموعة من المقترحات ينظر فيها المكتب المذكور. |
Las delegaciones recalcaron que la reforma debía ir acompañada de una sólida integración a todos los niveles, presentar una vía jerárquica clara, reforzar la seguridad del personal y realizarse en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وشدّدت الوفود على أن الإصلاحات ينبغي أن يصحبها تكامل قوي في جميع المستويات، وأن تشمل خطوط واضحة للمسؤولية، وتعزيز سلامة وأمن الموظفين، كما ينبغي أن تتم في تشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
Las delegaciones recalcaron que la reforma debía ir acompañada de una sólida integración a todos los niveles, presentar una vía jerárquica clara, reforzar la seguridad del personal y realizarse en estrecha consulta con los Estados Miembros. | UN | وشدّدت الوفود على أن الإصلاحات ينبغي أن يصحبها تكامل قوي في جميع المستويات، وأن تشمل خطوطا واضحة للمسؤولية، وتعزيز سلامة وأمن الموظفين، كما ينبغي أن تتم في تشاور وثيق مع الدول الأعضاء. |
La secretaría del Grupo coordina ese apoyo en estrecha consulta con los coordinadores designados para la neutralidad climática de cada miembro y la iniciativa " Por unas Naciones Unidas sostenibles " que depende de la División de Tecnología, Industria y Economía del PNUMA. | UN | وتنسق هذا الدعم أمانة الفريق في تشاور وثيق مع مراكز تنسيق الحياد المناخي المسماة لدى كل عضو ومع مبادرة ' الأمم المتحدة المستدامة` في إطار شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد في اليونيب. |
La UNISFA determinará los principales peligros en materia de seguridad y abordará de forma proactiva las cuestiones de protección con el fin de prevenir los daños a la población civil y evitar los ataques contra esta, en estrecha consulta con los demás agentes sobre el terreno. | UN | وستقوم القوة الأمنية بتحديد المهددات التي يتعين توفير الحماية منها، ومعالجة مسائل الحماية على نحو استباقي لمنع وقوع الأذى وردع الهجمات على المدنيين، في تشاور وثيق مع الأطراف الفاعلة الأخرى محليا. |
La Secretaría mantiene su compromiso de trabajar en estrecha consulta con los Estados Miembros, en particular los países que aportan contingentes y fuerzas de policía, en el ulterior desarrollo de módulos y conjuntos de servicios predefinidos. | UN | وما زالت الأمانة العامة ملتزمة بالعمل في تشاور وثيق مع الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد شرطة، على تطوير الوحدات ومجموعات الخدمات المحددة سلفا في المستقبل. |
A fin de asegurar una distribución más coherente del personal y los puestos, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, en estrecha consulta con los departamentos y oficinas, volverá a configurar las redes actuales. | UN | وبغية ضمان توزيع أكثر اتساقا للموظفين والوظائف، سيقوم مكتب إدارة الموارد البشرية، في تشاور وثيق مع الإدارات والمكاتب، بإعادة تشكيل الشبكات الحالية. |
Por consiguiente, es imprescindible que la Organización, en estrecha consulta con los países que aportan contingentes, vele por que el personal de mantenimiento de la paz reciba recursos adecuados para cumplir sus mandatos y no tenga que cumplir períodos de servicio excesivamente largos. | UN | وعلى ذلك فلا غنى عن أن تقوم المنظمة، في تشاور وثيق مع البلدان المساهمة بقوات، بضمان تزويد حفظة السلام بالموارد الكافية للوفاء بهذه الولايات وعدم تكليفهم بالخدمة في مهام طويلة للغاية. |
7. en estrecha consulta con el Director General, el grupo de contacto informaría a la Junta de Desarrollo Industrial y a la Conferencia General de los progresos realizados en el cobro de las cuotas adeudadas por los Estados Unidos. | UN | ٧ - وسيقدم فريق الاتصال ، في تشاور وثيق مع المدير العام ، تقريرا الى مجلس التنمية الصناعية والى المؤتمر العام عن التقدم المحرز صوب استرداد الاشتراكات المقررة المتأخرة على الولايات المتحدة . |
75. Debe alentarse al FMAM y a sus organismos de ejecución a definir claramente las funciones y responsabilidades, en estrecha consulta con los organismos nacionales de ejecución, en relación con la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | 75- ينبغي تشجيع مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة على توضيح الأدوار والمسؤوليات في تشاور وثيق مع وكالات التنفيذ الوطنية فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية. |
11. Destaca también que, cuando corresponda, la Comisión actuará en consulta estrecha con las organizaciones regionales y subregionales para asegurar su participación en el proceso de consolidación de la paz, de conformidad con el Capítulo VIII de la Carta; | UN | 11 - تشدد أيضا على أن تعمل اللجنة، حيثما يكون ذلك مناسبا، في تشاور وثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية لكفالة مشاركتها في عملية بناء السلام وفقا للفصل الثامن من الميثاق؛ |
Esas tareas se llevarán adelante en consulta permanente con otros organismos de las Naciones Unidas, así como con el Departamento de Asuntos Políticos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría. | UN | وسينفذ هذا في تشاور وثيق مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى فضلا عن إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومكتب منسق الشؤون الإنسانية في الأمانة. |