Noruega desearía que la UNCTAD desempeñase un papel en la promoción del comercio Sur-Sur y la cooperación económica regional entre países en desarrollo. | UN | وتود النرويج أن يكون لﻷونكتاد دور في تشجيع التجارة فيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الاقتصادي اﻹقليمي فيما بين البلدان النامية. |
Financiación del comercio y papel de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y la inversión Sur-Sur | UN | تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب |
Además, el Comisionado de la Unión Africana destacó el papel fundamental del sector privado en la promoción del comercio como motor del crecimiento. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أكّد مفوض الاتحاد الأفريقي الدور الأساسي للقطاع الخاص في تشجيع التجارة باعتبارها محركاً للنمو. |
Los Expertos presentaron sus opiniones sobre la manera en que los gobiernos de los países desarrollados y los países en desarrollo podrían desempeñar una función activa, a nivel nacional y en las negociaciones multilaterales, para promover el comercio de servicios profesionales. | UN | وطرح الخبراء أثناءه وجهات نظرهم حول الكيفية التي يمكن بها لحكومات البلدان المتقدمة والنامية الاضطلاع بدور نشط، على الصعيد الوطني أو في المفاوضات المتعددة الأطراف، في تشجيع التجارة في الخدمات المهنية. |
El representante de la Federación de Rusia, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo D de países, dijo que la UNCTAD seguía haciendo una contribución importante al fomento del comercio y el desarrollo, no sólo de los países en desarrollo, entre ellos los países menos adelantados, sino también de los países con economía en proceso de transición. | UN | 7 - وأكَّد ممثل الاتحاد الروسي، متحدثاً باسم المجموعة دال، أن الأونكتاد لا يزال يلعب دوراً مهماً في تشجيع التجارة والتنمية، ليس لصالح البلدان النامية فحسب، بما فيها أقل البلدان نمواً، وإنما أيضاً لصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلةٍ انتقاليةٍ أيضاً. |
Los participantes recalcaron que las nuevas estrategias de trabajo serían muy importantes para la promoción del comercio. | UN | وأكد المشاركون على اﻷهمية الحاسمة للاستراتيجيات الجديدة في تشجيع التجارة. |
La República de China ha desempeñado un papel positivo en la promoción del comercio mundial, la erradicación de la pobreza y el avance de los derechos humanos, hecho que deben reconocer debidamente por miembros de las Naciones Unidas. | UN | فجمهورية الصين تلعب دورا إيجابيا في تشجيع التجارة العالمية، واستئصال شأفة الفقر، والنهوض بحقوق الإنسان، وهي حقيقة تستحق الاعتراف بها من أعضاء الأمم المتحدة. |
La OMC desempeña un papel fundamental en la promoción del comercio internacional, que es garantía del crecimiento y la prosperidad mundial. | UN | 42 - إن منظمة التجارة العالمية تقوم بدور أساسي في تشجيع التجارة الدولية التي هي ضمان للنمو والازدهار العالمي. |
2. Financiación del comercio y función de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y las inversiones Sur-Sur. | UN | 2- تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب. |
31. En la reunión se habían destacado la importancia de los acuerdos financieros regionales en la promoción del comercio y el desarrollo y los efectos de la existencia de bancos de desarrollo del Sur. | UN | 31- وركّز الاجتماع على الترتيبات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والتنمية وعلى تأثير مصارف التنمية في بلدان الجنوب. |
3. Financiación del comercio y papel de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y la inversión Sur-Sur. | UN | 3- تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب |
3. Financiación del comercio y papel de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y la inversión Sur-Sur. | UN | 3- تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب |
b) Financiación del comercio y papel de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y la inversión Sur-Sur. | UN | (ب) تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب. |
b) Financiación del comercio y papel de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y la inversión Sur-Sur. | UN | (ب) تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب. |
Tanto el Banco Asiático de Desarrollo como el Banco Africano de Desarrollo han desempeñado un papel decisivo en la promoción del comercio en su respectivo continente, gracias a la aportación de 2.800 millones de dólares de financiación directa a empresas por parte del primero y de la prestación de apoyo a los bancos comerciales y las instituciones financieras por valor de 1.000 millones de dólares por parte del segundo. | UN | كذلك قام كل من مصرف التنمية الآسيوي ومصرف التنمية الأفريقي بدور فعّال في تشجيع التجارة في قارتيهما، حيث وفّر البنك الآسيوي للتنمية 2.8 بليون دولار من التمويل المباشر للشركات، بينما موّل مصرف التنمية الأفريقي المصارف التجارية والمؤسسات المالية بما يقارب 1 بليون دولار. |
47. El Secretario General de la Cámara Internacional de Comercio, comentando cuestiones de inversión de actualidad vistas desde una perspectiva empresarial, reafirmó la importancia de reforzar la cooperación entre los órganos de las Naciones Unidas en la promoción del comercio y la inversión internacionales. | UN | 47- وعلق الأمين العام لغرفة التجارة الدولية على مسائل الاستثمار الحالية كما ترى من منظور الأعمال التجارية، فأعاد تأكيد أهمية تعزيز التعاون فيما بين هيئات الأمم المتحدة في تشجيع التجارة والاستثمار الدوليين. |
b) Financiación del comercio y papel de las instituciones financieras regionales en la promoción del comercio y la inversión Sur-Sur (se examinará en la presente reunión). | UN | (ب) تمويل التجارة ودور المؤسسات المالية الإقليمية في تشجيع التجارة والاستثمار بين بلدان الجنوب (الموضوع الذي يتناوله هذا الاجتماع). |
Teniendo en cuenta su papel para promover el comercio electrónico en los países en desarrollo, así como su experiencia en materia de investigación y análisis cuantitativos de la economía digital, la UNCTAD está bien situada para ayudar a los países en desarrollo a incorporar el tema de la cuantificación del comercio electrónico en los debates de política sobre las estrategias pertinentes. | UN | والأونكتاد، نظراً لدوره في تشجيع التجارة الإلكترونية في البلدان النامية، بترافق مع خبرته في إجراء البحوث والتحليلات الكمية فيما يتعلق بالاقتصاد الرقمي، فهو في وضع جيد يسمح لـه بمساعدة البلدان النامية على إدماج موضوع قياس التجارة الإلكترونية في نقاش السياسات العامة حول الاستراتيجيات الإلكترونية. |
Bajo su mandato se trabajó en la elaboración de un proyecto de convención sobre la contratación electrónica y la eliminación de obstáculos jurídicos al desarrollo del comercio electrónico en instrumentos relacionados con éste, convención que sería muy útil para promover el comercio realizado por medios electrónicos al aportarle seguridad y uniformidad con la formulación de disposiciones claras sobre los contratos electrónicos. | UN | وخلال رئاسته عملت المجموعة على إعداد مؤتمر تمهيدي عن التعاقد الإلكتروني وإزالة العوائق التشريعية لنمو التجارة الإلكترونية والأدوات المتعلقة وبذلك سيكون مؤتمراً شديد الإفادة في تشجيع التجارة الإلكترونية، وذلك عن طريق تعميم الأمن والمعايير القياسية مع الصياغة الواضحة لبنود العقود الإلكترونية. |
7. El representante de la Federación de Rusia, haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo D de países, dijo que la UNCTAD seguía haciendo una contribución importante al fomento del comercio y el desarrollo, no sólo de los países en desarrollo, entre ellos los países menos adelantados, sino también de los países con economía en proceso de transición. | UN | 7- وأكَّد ممثل الاتحاد الروسي، متحدثاً باسم المجموعة دال، أن الأونكتاد لا يزال يلعب دوراً مهماً في تشجيع التجارة والتنمية، ليس لصالح البلدان النامية فحسب، بما فيها أقل البلدان نمواً، وإنما أيضاً لصالح البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلةٍ انتقاليةٍ أيضاً. |
El Sr. Nickels (Estados Unidos de América) dice que el estado de derecho no sólo es vital para mantener la paz y la seguridad, sino que también es importante para la promoción del comercio y el desarrollo, la democracia, la buena gobernanza y la salud mundial, así como para la protección del medio ambiente, los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | 1 - السيد نيكلز (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن سيادة القانون ليست ضرورية للحفاظ على السلام والأمن فحسب، بل أنها تلعب أيضا دورا أساسيا في تشجيع التجارة والتنمية والديمقراطية والحوكمة الرشيدة والصحة العالمية، فضلا عن حماية البيئة وحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |