Apreciamos en gran medida las contribuciones del Organismo en la promoción de la cooperación internacional en la esfera de la seguridad nuclear. | UN | ونحن نقدر أيما تقدير إسهامات الوكالة في تشجيع التعاون الدولي في مجال السلامة النووية. |
53. Las Naciones Unidas tienen un papel capital que desempeñar en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo sostenible. | UN | ٥٣ - إن اﻷمم المتحدة يتعين عليها الاضطلاع بدور رئيسي في تشجيع التعاون الدولي من أجل تنمية مستدامة. |
Las organizaciones económicas regionales, que despliegan gran vitalidad, están ampliando su papel en la promoción de la cooperación y el desarrollo regionales en sus respectivas zonas. | UN | كما أن المنظمات الاقتصادية اﻹقليمية، وقد بدأت تبدي الكثير من النشاط، توسع دورها في تشجيع التعاون اﻹقليمي والتنمية اﻹقليمية كل في منطقتها. |
También se hizo hincapié en el papel que el Departamento puede desempeñar en el fomento de la cooperación Sur-Sur. | UN | وتم أيضاً التأكيد على الدور الذي يمكن أن تؤديه الإدارة في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |
Casi las tres cuartas partes de todos los recursos de personal utilizados se dedicaron a promover la cooperación y coordinación internacionales. | UN | وكُرست قرابة ثلاثة أرباع مجموع الموارد من الموظفين المستخدمين في تشجيع التعاون والتنسيق الدوليين. |
Desde entonces, el tema ha proporcionado una oportunidad para celebrar un debate intergubernamental sobre el papel de las Naciones Unidas para promover la cooperación internacional a fin de aprovechar al máximo las ventajas y limitar los efectos negativos de la globalización y la interdependencia. | UN | ومنذ ذلك الحين، يتيح هذا البند فرصة لعقد مناقشات حكومية دولية بشأن دور الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي بغية تحقيق الاستفادة القصوى من العولمة والاعتماد المتبادل والحد من آثارهما السلبية. |
Pidieron que se fortaleciera la función de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo económico. | UN | وحثوا على تعزيز دور اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي من أجل التنمية الاقتصادية. |
Otorga mucha importancia al papel de la ONUDI en la promoción de la cooperación internacional en apoyo de los países en desarrollo. | UN | وقال إن الجامعة تعلق أهمية كبيرة على دور اليونيدو في تشجيع التعاون الدولي لدعم البلدان النامية. |
Para ello hace falta una visión totalmente incluyente e integral del desarrollo y que las Naciones Unidas desempeñen un papel destacado en la promoción de la cooperación internacional necesaria. | UN | وقال إن ذلك يتطلب رؤية شاملة وكلية للتنمية، وأن على الأمم المتحدة أن تلعب دوراً هاماً في تشجيع التعاون الدولي اللازم. |
Concedemos gran importancia política al fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo económico y social. | UN | ونولي أهمية سياسية كبرى لتعزيز دور الأمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي لخدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Las oficinas y comisiones regionales podrían desempeñar una función destacada en la promoción de la cooperación Sur-Sur; | UN | ويمكن لهذه المكاتب واللجان الإقليمية الاضطلاع بدور متميز في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |
Mi Gobierno asigna una muy alta prioridad a la revitalización y fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas en la promoción de la cooperación internacional para el desarrollo económico y social. | UN | وتعلق حكومتي أولوية عالية على إنعاش وتعزيز دور اﻷمم المتحدة في تشجيع التعاون الدولي ﻷغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
A ese respecto, el orador alaba al Seminario Regional para Asia y el Pacífico por sus progresos en la promoción de la cooperación regional en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وأشاد في هذا الصدد، بحلقة العمل اﻹقليمية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ لما أحرزته من تقدم في تشجيع التعاون اﻹقليمي في ميدان حقوق اﻹنسان. |
A ese respecto, varias delegaciones hicieron hincapié en el papel que correspondía a las organizaciones internacionales competentes en la formulación de normas, reglas internacionales y prácticas y procedimientos recomendados y en la promoción de la cooperación. | UN | وفي هذا الصدد شدد بعض الوفود على دور المنظمات الدولية المختصة في صياغة القواعد والمعايير الدولية والممارسات والإجراءات المستصوبة في تشجيع التعاون. |
A. Fortalecimiento del papel de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, y de sus subcomisiones, en la promoción de la cooperación internacional para la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos | UN | تعزيز دور لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية ولجنتيها الفرعيتين في تشجيع التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية |
Aunque había un amplio acuerdo en que esos países desempeñaban una labor sumamente importante en la promoción de la cooperación Sur-Sur, varios oradores apuntaron la necesidad de mejorar las modalidades existentes. | UN | وكان ثمة إقرار واسع النطاق بأن البلدان المحورية تضطلع بدور بالغ الأهمية في تشجيع التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومع هذا، فقد ارتأى عدد من المتحدثين أن هناك حاجة إلى تحسين الطرائق القائمة. |
Función del Estado en el fomento de la cooperación entre empresas | UN | دور الدولة في تشجيع التعاون بين الشركات |
Ello también ha ayudado a promover la cooperación Sur-Sur. | UN | وساعد هذا الأمر أيضا في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب. |
Se puso de relieve la función decisiva del OIEA para promover la cooperación internacional dirigida a fortalecer la seguridad nuclear, así como la importancia de velar por que el Organismo cuente con los recursos que necesita para desempeñar esa función. | UN | وجرى إبراز الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في تشجيع التعاون الدولي من أجل تعزيز الأمن النووي، وكذلك أهمية ضمان أن تتوفر للوكالة الموارد اللازمة للاضطلاع بهذا الدور. |
- Mayor elaboración y ejecución de programas nacionales sobre los bosques, que también eran valiosos para fomentar la cooperación intersectorial; | UN | :: زيادة وتطوير وتنفيذ البرامج الوطنية المعنية بالغابات، وهي برامج لها قيمتها أيضا في تشجيع التعاون بين القطاعات |
Mi delegación considera que en el período venidero la OIEA tendrá un papel muy importante en lo que concierne a la promoción de la cooperación entre las naciones en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y al establecimiento de salvaguardias nucleares. | UN | ويرى وفد بلدي أن دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الفترة القادمة ستكون له أهمية كبرى في تشجيع التعاون بين الدول في مجال الاستخدامــات السلميــة للطاقة النووية وتوفير الضمانات النووية. |
8. Acoge con beneplácito también la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la Organización de la Conferencia Islámica y sus instituciones especializadas y afiliadas en materia de fomento de la cooperación Sur-Sur en esferas de interés común; | UN | 8 - ترحب أيضا بالتعاون بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة المؤتمر الإسلامي ومؤسساتها المتخصصة والمنتسبة في تشجيع التعاون بين بلدان الجنوب في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك؛ |
El objetivo de las Naciones Unidas de promover la cooperación internacional sigue aún vigente medio siglo después, aunque ha aumentado el número de retos a que debe hacer frente. | UN | ولا يزال هدف اﻷمم المتحدة، المتمثل في تشجيع التعاون الدولي، باقيا بعد نصف قرن على الرغم من أنه يواجه تحديات أكبر من أي وقت مضى. |
Importancia de las DRC para alentar la cooperación y el intercambio de experiencias entre las autoridades encargadas de la competencia y para difundir la legislación sobre la materia en más países; | UN | :: آثار الأحكام ذات الصلة بالمنافسة في تشجيع التعاون وتقاسم الخبرات فيما بين سلطات المنافسة وفي نشر تشريعات المنافسة في المزيد من البلدان؛ |
6. Pide a la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, en su calidad de organismo regional de las Naciones Unidas que cuenta entre sus miembros a todos los Estados miembros de la Organización de Cooperación Económica, que asuma una función específica de promoción de la cooperación con la Organización de Cooperación Económica; | UN | ٦ - تدعو اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، بوصفها الذراع اﻹقليمية لﻷمم المتحدة التي يشترك في عضويتها جميع الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، إلى القيام بدور محدد في تشجيع التعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي؛ |
Túnez asimismo valora sobremanera la labor de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos en la esfera de la promoción de la cooperación internacional. | UN | ويعتبر عمل لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ذا أهمية كبرى في تشجيع التعاون الدولي. |
Las Naciones Unidas, incluidas la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus Subcomisiones, que juntas han dado el ejemplo en cuanto a fomentar la cooperación entre los Estados, tienen un papel de vanguardia que desempeñar. | UN | ولاحظ أن اﻷمم المتحدة، بما في ذلك لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية التي كان لها السبق في تشجيع التعاون فيما بين الدول، يجب أن تؤدي دورا رائدا في هذا المجال. |
2.5 Otras estructuras regionales e instituciones internacionales podrían también, gracias a sus actividades, contribuir a promover una cooperación constructiva y relaciones de buena vecindad en el ámbito regional. | UN | ٢-٥ كما يمكن للهياكل اﻹقليمية والمؤسسات الدولية الموجودة اﻷخرى أن تسهم، عن طريق أنشطتها، في تشجيع التعاون البناء وعلاقات حسن الجوار على الصعيد الاقليمي. |
Como él señaló, uno de los objetivos principales de la Comisión es fomentar la cooperación internacional en el espacio ultraterrestre, en beneficio e interés de toda la humanidad. | UN | وكما أوضح، أن أحد اﻷهداف الرئيسية للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية يتمثل في تشجيع التعاون الدولي في الفضاء الخارجي لمنفعة ومصلحة البشرية جمعاء. |