Al igual que en la región del Mar Báltico, los incentivos económicos cumplen un papel importante en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وعلى غرار الحال في منطقة بحر البلطيق، تقوم الحوافز اﻹقتصادية بدور هام في تشجيع التنمية المستدامة. |
Desempeña un importante papel complementario e impulsor en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | وهي تؤدي دورا مكملا ومحفزا هاما في تشجيع التنمية المستدامة. |
Quisiera destacar en particular la importancia del Estado de derecho en la promoción del desarrollo sostenible y del crecimiento económico duradero. | UN | أود أن أؤكد على نحو خاص على مركزية سيادة القانون في تشجيع التنمية المستدامة والنمو الاقتصادي المستمر. |
El Programa de Acción destaca una serie de estrategias para el desarrollo que son importantes para promover el desarrollo sostenible. | UN | إن برنامج العمل يبرز بعض استراتيجيات التنمية ذات اﻷهمية في تشجيع التنمية المستدامة. |
La creación de una organización de las Naciones Unidas para el medio ambiente sería útil para promover el desarrollo sostenible. | UN | كما أن إنشاء منظمة للبيئة في الأمم المتحدة سيكون هاماً في تشجيع التنمية المستدامة. |
El trabajo de la Asociación para promover el desarrollo sostenible es como se describe en los párrafos anteriores. | UN | يرد أدناه بيان أعمال الرابطة في تشجيع التنمية المستدامة. |
Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando su función de liderazgo en el fomento del desarrollo sostenible de dichos Estados insulares. | UN | وعلى الأمم المتحدة أن تواصل دورها القيادي في تشجيع التنمية المستدامة لهذه الدول. |
A largo plazo, el éxito de la acción internacional sólo puede medirse por su aporte a la creación de una nueva concepción del desarrollo tanto para los países del tercer mundo como para los países industrializados, en su relación de colaboradores en la promoción del desarrollo sostenible a nivel mundial. | UN | ولا يمكن أن يقاس نجاح الجهود الدولية في اﻷجل الطويل إلا بمساهمتها في إيجاد تعريف جديد للتنمية في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو كشركاء في تشجيع التنمية المستدامة على الصعيد العالمي. |
49. Una tercera cuestión digna de examen es la labor que desempeña la Segunda Comisión en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | 49 - وأضافت قائلة إن هناك مجالا ثالثا للتأمل وهو عمل اللجنة الثانية في تشجيع التنمية المستدامة. |
El Secretario General señaló que la Junta podría aportar ideas y dinamismo al proceso intergubernamental y contribuir al logro de una mayor comprensión de la función que desempeñan las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo sostenible, así como de un mayor apoyo a dicha función, en contraste con el concepto erróneo generalizado de que la Organización se dedica fundamentalmente a actividades de mantenimiento de la paz. | UN | وقال إن المجلس يمكن أن يقدم إلى العملية الحكومية الدولية اﻷفكار والدينامية ويمكن أن يساعد على تعزيز فهم دور اﻷمم المتحدة في تشجيع التنمية المستدامة ودعم ذلك الدور، في مواجهة تصور خاطئ شائع، هو تصور تركيز المنظمة أساسا على أنشطة حفظ السلام. |
En segundo lugar, el PNUMA se interesa en las empresas y la transferencia de tecnología, especialmente en todas las formas de producción " limpias " y otras iniciativas voluntarias del sector privado que puedan desempeñar un papel importante en la promoción del desarrollo sostenible. | UN | ٢٧ - ثانيا، ذكر أن برنامج البيئة يركز على الصناعة ونقل التكنولوجيا، بما في ذلك اﻹنتاج اﻷنظف والمبادرات الطوعية مع القطاع الخاص، التي سيكون لها دور رئيسي في تشجيع التنمية المستدامة. |
La Sra. HALL (Estados Unidos de América) dice que los fondos y programas de las Naciones Unidas desempeñan un papel fundamental en la promoción del desarrollo sostenible en todo el mundo. | UN | ٢٠ - السيدة هول )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قالت إن صناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها تؤدي دورا محوريا في تشجيع التنمية المستدامة في سائر أنحاء العالم. |
Washington, D.C., 1997 Conferencia del Banco Mundial sobre el desarrollo social y ecológicamente sostenible. " Función del derecho en la promoción del desarrollo sostenible " . | UN | واشنطن العاصمة، ١٩٩٧ مؤتمر البنك الدولي بشأن التنمية المستدامة بيئيا واجتماعيا: " دور القانون في تشجيع التنمية المستدامة " . |
121. Las iniciativas de fomento de la capacidad también pueden basarse en las mejores prácticas de todas y cada una de las regiones, y especialmente en la experiencia adquirida en la promoción del desarrollo sostenible en el ámbito local por medio de asociaciones entre los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | 121 - ومن الممكن أيضا لمبادرات بناء القدرات أن تستفيد من أفضل الممارسات داخل المناطق وفيما بين المناطق، وأن تنتفع بصفة خاصة بالتجارب المكتسبة في تشجيع التنمية المستدامة على الصعيد المحلي في إطار شراكات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
II. Las Naciones Unidas, por sus características y su condición especiales, deberían desempeñar una función más destacada en la promoción del desarrollo sostenible aumentando la sensibilización y el compromiso de la comunidad internacional y reuniendo a todas las partes interesadas en favor del diálogo y la cooperación al respecto. | UN | ثانيا - ينبغي للأمم المتحدة، بما لديها من مزايا فريدة وما تتمتع به من مركز مميز، أن تضطلع بدور أكبر في تشجيع التنمية المستدامة من خلال زيادة الوعي والالتزام في المجتمع الدولي والتقريب بشكل أوثق بين جميع أصحاب المصلحة تعزيزا للحوار والتعاون في هذا الصدد. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo que habían presentado proyectos expusieron su pertinencia para promover el desarrollo sostenible y los recursos externos necesarios para ejecutarlos. | UN | وناقشت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي قدمت مشاريع أهمية تلك المشاريع في تشجيع التنمية المستدامة والموارد الخارجية المطلوبة لتنفيذ المشاريع. |
Los pequeños Estados insulares en desarrollo que habían presentado proyectos expusieron su pertinencia para promover el desarrollo sostenible y los recursos externos necesarios para ejecutarlos. | UN | وناقشت الدول الجزرية الصغيرة النامية التي قدمت مشاريع أهمية تلك المشاريع في تشجيع التنمية المستدامة والموارد الخارجية المطلوبة لتنفيذ المشاريع. |
No se debe permitir que los políticos se muestren remisos en función fundamental de establecer estrategias de desarrollo y regular las actividades comerciales; ahora bien, si las fuerzas de mercado no se orientan en la dirección deseada, los políticos encontrarán dificultades insalvables para promover el desarrollo sostenible. | UN | ويلزم أن يسمح للسياسيين بالتخلي عن دورهم الحاسم في تصميم الاستراتيجيات اﻹنمائية وتنظيم أنشطة السوق؛ ولكن إذا لم تعمل قوى السوق في الاتجاه المطلوب فإن السياسيين سيواجهون مصاعب لا يمكن التغلب عليها في تشجيع التنمية المستدامة. |
Reconocieron la importancia del sector privado para promover el desarrollo sostenible mediante la internalización de los costos ambientales, pero señalaron que la mayoría de los proyectos que habían presentado correspondían a la categoría denominada “bienes públicos”, cuyos beneficios recaen en la sociedad en general y de los que no es fácil extraer beneficios monetarios, lo que hace que no se presten a inversiones privadas. | UN | وأقروا بأهمية القطاع الخاص في تشجيع التنمية المستدامة من خلال استيعاب التكاليف البيئية. بيد أنهم أشاروا إلى أن معظم المشاريع المقدمة منهم دخلت في الفئة المعروفة باسم " السلع العامة " ، التي تتجه منافعها إلى الجمهور بشكل عام وليس من اليسير تحقيق أرباح من ورائها، مما يجعلها غير صالحة للاستثمار الخاص. |
Reconocieron la importancia del sector privado para promover el desarrollo sostenible mediante la internalización de los costos medioambientales, pero señalaron que la mayoría de los proyectos que habían presentado correspondían a la categoría denominada “bienes públicos”, cuyos beneficios recaen en la sociedad en general y de los que no es fácil extraer beneficios monetarios, lo que hace que no se presten a inversiones privadas. | UN | وأقروا بأهمية القطاع الخاص في تشجيع التنمية المستدامة من خلال استيعاب التكاليف البيئية. بيد أنهم أشاروا إلى أن معظم المشاريع المقدمة منهم دخلت في الفئة المعروفة باسم " السلع العامة " ، التي تتجه منافعها إلى الجمهور بشكل عام وليس من اليسير تحقيق أرباح من ورائها، مما يجعلها غير صالحة للاستثمار الخاص. |
Incluye sugerencias sobre posibles temas para que analice el Comité en su período de sesiones anual que podrían ayudar a quienes participen en la Conferencia de examen de Doha en sus deliberaciones sobre el papel de la cooperación en cuestiones de tributación en el fomento del desarrollo sostenible. | UN | كما تقترح المذكرة المسائل التي يمكن للجنة أن تناقشها في دورتها السنوية والتي قد تساعد المشاركين في مؤتمر الدوحة الاستعراضي في مداولاتهم بشأن دور التعاون الضريبي في تشجيع التنمية المستدامة. |