ويكيبيديا

    "في تشريعها الوطني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su legislación nacional
        
    • en la legislación nacional
        
    • en su legislación interna
        
    • a su legislación nacional
        
    • a la legislación nacional
        
    • a su legislación interna
        
    • de su legislación nacional
        
    • que la legislación del país
        
    Australia apoya firmemente el concepto de migración familiar y ya lo ha reflejado en su legislación nacional. UN إن استراليــا تؤيــد بشــدة مفهــوم هجـرة اﻷسرة وعكست هذا المفهوم فعلا في تشريعها الوطني.
    Observó que Bolivia había sido el primer país en incorporar la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas en su legislación nacional. UN ولاحظت أن بوليفيا هي أول بلد يدمج إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية في تشريعها الوطني.
    Se observó que, en la forma en que estaba redactada, la nota de pie de página mencionaba la disponibilidad de los dos métodos principales de contratación pública, señalaba que hay otros métodos de contratación y a continuación expresaba que los Estados podían decidir no incorporar todos esos métodos en su legislación nacional. UN ولوحظ أن الحاشية في صياغتها الحالية ذكرت إتاحة اﻷسلوبين الرئيسيين للاشتراء وذكرت أن هناك أساليب اشتراء بديلة ثم قالت إن للدول أن تختار ألا تدرج هذه اﻷساليب كلها في تشريعها الوطني.
    También le felicitó por la incorporación en la legislación nacional de las normas internacionales y los instrumentos de derechos humanos ratificados. UN كما أشادت بها على دمجها في تشريعها الوطني المعايير الدولية والصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي صدقت عليها.
    Por lo tanto, varios países estudian ya el modo de reflejar algunas de las recomendaciones en su legislación interna. UN إن عدة دول تدرس فعلياً كيف تدخل هذه التوصيات في تشريعها الوطني.
    Por ello, el Estado Parte debería reconsiderar cuál es la mejor manera de incorporar la Convención a su legislación nacional. UN ومن ثم ينبغي على الدولة الطرف إعادة النظر في كيفية إيجاد أفضل السُبل لإدماج الاتفاقية في تشريعها الوطني.
    Asimismo, el Uruguay está haciendo esfuerzos para incorporar a la legislación nacional lo establecido en la legislación internacional, detallándose a continuación las normas vigentes más relevantes en ese sentido: UN وعلاوة على ذلك، تبذل أوروغواي جهودا لتدمج أحكام القانون الدولي في تشريعها الوطني. وفيما يلي أهم الصكوك في هذا الخصوص:
    Mediante la ratificación de esta Convención, Suriname se comprometió a garantizar la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la incorporación del principio de la igualdad de género a su legislación interna. UN وبالتصديق على هذه الاتفاقية، فقد ألزمت سورينام نفسها بضمان القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وإدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في تشريعها الوطني.
    Ha incluido cláusulas en su legislación nacional que aseguran los derechos del niño que se consagran en la Constitución adoptada en 1992, donde se afirma con fuerza el derecho de todos a la educación. UN وقد ضمنت جيبوتي في تشريعها الوطني أحكاما تكفل حقوق الطفل التي يكفلها دستورنا الصادر في عام 1992، الذي يؤكد بقوة حق كل فرد في التعليم.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie adoptar en su legislación nacional una definición clara y cabal de la discriminación racial, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري، بما يتفق والفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، وإدراجه في تشريعها الوطني.
    El Comité recomienda al Estado parte que estudie adoptar en su legislación nacional una definición clara y amplia de la discriminación racial, de conformidad con el párrafo 1 del artículo 1 de la Convención. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في اعتماد تعريف واضح وشامل للتمييز العنصري، بما يتفق والفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية، وإدراجه في تشريعها الوطني.
    Por principio, el Uruguay rechaza y no reconoce en su legislación nacional la aplicación extraterritorial de leyes domésticas de otros Estados. UN وترفض أوروغواي، من حيث المبدأ، تطبيق التشريع المحلي المتجاوز للحدود الإقليمية على دول أخرى ولا تعترف به في تشريعها الوطني.
    Aparte de algunas jurisdicciones del common law, solo algunos de los Estados que contribuyeron al estudio han introducido el concepto en su legislación nacional como exige la Convención. UN وباستثناء بعض البلدان التي تأخذ بالقانون العام، لم تأخذ إلا القليل من الدول التي ساهمت في الدراسة بالمفهوم في تشريعها الوطني على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    Al haberse adherido a todos los principales tratados internacionales en materia de desarrollo social, el país se encuentra actualmente en el proceso de incorporarlos plenamente en su legislación nacional. UN وبعد أن أصبحت طرفا في جميع الاتفاقيات الدولية الرئيسية ذات الصلة بقضايا التنمية الاجتماعية، فإنها تمضي في إدماجها بالكامل في تشريعها الوطني.
    31. Filipinas no se ha conformado con incorporar en su legislación nacional los principios universales de derechos humanos. El país se gobierna en el respeto de los imperativos de universalidad, del deber de garantía y de democratización. UN ٣١ - وقال إن الفلبين لم تقتصر على إدماج المبادئ العالمية لحقوق اﻹنسان في تشريعها الوطني ولكنها تحكم في ظل احترام هذه النصوص العالمية وضمانها وإضفاء الطابع الديمقراطي على حكومتها.
    Al ratificar la Convención, Suriname se comprometió a eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer y a incluir el principio de la igualdad entre los géneros en la legislación nacional. UN وبالتصديق على الاتفاقية ألزمت سورينام نفسها بضمان القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وبإدراج مبدأ المساواة بين الجنسين في تشريعها الوطني.
    Estipula igualmente la adición de nuevas excepciones a los derechos de autor, basándose para ello en la directiva que permite a los Estados Miembros insertarlas en la legislación nacional. UN ويتوخى أيضاً إضافة استثناءات جديدة من حق المؤلف، استناداً إلى التوجيه الذي يخول الدول إدراج هذه الحالات في تشريعها الوطني.
    Por lo tanto, nada impide que el Estado parte incorpore este sistema en su legislación interna y lo aplique. UN وبالتالي، لا شيء يمنع الدولة الطرف من إدراج هذا النظام في تشريعها الوطني ومن تطبيقه.
    37. Sin duda, cabe lamentar que Austria no haya considerado oportuno conferir a las disposiciones del Pacto un carácter ejecutorio en su legislación interna. UN 37- ومما يؤسف له بطبيعة الحال أن النمسا لم تجد من المفيد أن تولي أحكام العهد صبغة تنفيذية في تشريعها الوطني.
    El Brasil ha incorporado a su legislación nacional las disposiciones de la resolución 1970 (2011) mediante el Decreto núm. 7460, de 14 de abril de 2011. UN وقد أدمجت البرازيل أحكام القرار 1970 (2011) في تشريعها الوطني بموجب المرسوم رقم 7460 المؤرخ 14 نيسان/أبريل 2011.
    En un informe de 2008 de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) se señaló que esa Oficina había colaborado con el Senegal en la transposición de las disposiciones del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes por tierra, mar y aire a la legislación nacional. UN 4- في عام 2008، ذكر تقرير لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن المكتب ساعد السنغال على إدماج أحكام بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو في تشريعها الوطني.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer exhortó a Gambia a que asignara prioridad elevada a la finalización del proceso de incorporación de la Convención a su legislación interna. UN وحثت هذه الأخيرة غامبيا على إعطاء أولوية كبرى لإتمام إدراج أحكام الاتفاقية في تشريعها الوطني(15).
    El párrafo 1 del artículo 2 obliga a dicho Estado Parte a comunicar al Secretario General de las Naciones Unidas, en el momento de la ratificación o la adhesión, las disposiciones pertinentes de su legislación nacional aplicables en tiempo de guerra. UN فالفقرة ١ من المادة ٢ تلزم مثل هذه الدولة بإبلاغ اﻷمين العام، عند التصديق على البروتوكول أو الانضمام اليه، باﻷحكام ذات الصلة في تشريعها الوطني التي تطبق في زمن الحرب.
    Ucrania recomendó asimismo que el Gobierno prestara especial atención a la mejora de la cooperación entre los órganos penitenciarios y judiciales, en particular, que la legislación del país garantizara el derecho de los detenidos a recurrir a un abogado inmediatamente después de la detención. UN وأوصت كذلك الحكومة بأن توجه اهتماماً خاصاً إلى تحسين التعاون بين هيئة السجون والجهاز القضائي، وبأن تضمن بصفة خاصة في تشريعها الوطني حق اتصال المحتجزين بمحام بمجرد احتجازهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد