ويكيبيديا

    "في تصحيح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a corregir
        
    • para corregir
        
    • a rectificar
        
    • de corregir
        
    • a remediar
        
    • para rectificar
        
    • para validar
        
    • la corrección
        
    • corregir el
        
    • corrección de
        
    • sería reparar
        
    • la rectificación
        
    Las medidas de acción afirmativa contribuyen a corregir el legado actual de esos hechos históricos. UN ويساعد العمل الإيجابي في تصحيح ما خلفته تلك الأحداث التاريخية في هذا العصر.
    Esto ayudará a corregir las anomalías existentes y facilitará la integración de ambas divisiones en la Policía Nacional Civil. UN وسيساعد ذلك في تصحيح حالات الشذوذ الحالية وفي إدماج الشعبتين في الشرطة المدنية الوطنية.
    Creemos que esas interpretaciones son importantes para corregir lo que vemos como la interpretación tendenciosa que prevalece actualmente. UN ونعتقد أن هذه التفسيرات تكتسي أهمية في تصحيح التفسير السائد حاليا الذي نرى أنه منحاز.
    Esa medida contribuiría a rectificar las denominadas distorsiones de la capacidad de pago de los Estados Miembros más pequeños. UN ومن شأن خطوة كهذه أن تساعد في تصحيح ما يسمى بالتحريفات المتعلقة بقدرة البلدان اﻷعضاء الصغيرة على الدفع.
    Ahora bien, deriva también de la voluntad de corregir los resultados negativos registrados tanto en la realización de los derechos humanos como en la puesta en práctica del desarrollo y de subrayar la interdependencia de estos dos conceptos. UN وهو منبثق أيضا، مع هذا، عن الرغبة في تصحيح النتائج السلبية التي سبق ظهورها سواء عند إعمال حقوق اﻹنسان أم عند تنفيذ التنمية، مع تسليط الضوء على الترابط القائم بين هذين المفهومين.
    El mecanismo nacional para el adelanto de la mujer puede contribuir a remediar esta situación alentando una mayor participación de la mujer. UN وبإمكان الجهاز الوطني للنهوض بالمرأة المساعدة في تصحيح هذا الوضع عن طريق تشجيع المرأة على زيادة مشاركتها.
    Sirvió asimismo para rectificar anomalías históricas en las asignaciones de los presupuestos de apoyo y creó un mayor sentido de responsabilidad en la adopción de decisiones. UN وساعدت أيضا في تصحيح الاعوجاجات القديمة الموروثة في مخصصات ميزانية الدعم، وأوجدت شعورا أكبر بملكية القرارات.
    Si comenzamos a corregir el pasado y el presente sobre la base de algunas tendencias de dominación históricas, es evidente que no se podrá lograr la estabilidad futura del mundo. UN ومن الواضح أننا إذا ما شرعنا في تصحيح الماضي والحاضر على أساس بعض ميول السيطرة التقليدية، فلن يكون هناك سبيل إلى ضمان استقرار العالم في المستقبل.
    Esperamos que el quincuagésimo primer período de sesiones no concluya sin lograr progresos significativos en cuanto a corregir la composición poco equitativa del Consejo de Seguridad. UN ونأمل ألا تختتم هذه الدورة الحادية والخمسون دون إحراز تقدم ملموس في تصحيح التشكيل غير العادل لمجلس اﻷمن.
    Por consiguiente, instamos a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que ayuden a los países en desarrollo a corregir las actuales tendencias alarmantes. UN وعليه، فإننا نعهد إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية في تصحيح الاتجاهات الحالية الباعثة على القلق.
    Por consiguiente, instamos a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que ayuden a los países en desarrollo a corregir las actuales tendencias alarmantes. UN وعليه، فإننا نعهد إلى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بمساعدة البلدان النامية في تصحيح الاتجاهات الحالية الباعثة على القلق.
    Pero en esto no podemos hacer nada, lamentablemente, porque sería necesario dedicar todo nuestro tiempo a corregir los errores cometidos por los periodistas. UN ولكن لا يمكننا للأسف أن نفعل شيئا إزاء هذا إذ أنه يتعين علينا قضاء وقتنا في تصحيح الأخطاء التي يرتكبها الصحفيون.
    En el presente memorando se proporciona información pertinente que puede ayudar a corregir percepciones erróneas o malentendidos que persistan. UN ولذا تتضمن هذه المذكرة معلومات بهذا الشأن يمكن أن تسهم في تصحيح التصورات الخاطئة وتبديد حالات سوء الفهم القائمة.
    La Comisión también tomó nota de un dispositivo de rastreo ocular mediante radar láser que podía emplearse para corregir la miopía, la hipermetropía y el astigmatismo. UN كما أحاطت اللجنة علما بجهاز اقتفاء ذي عين رادارية ليزرية يمكن استخدامه في تصحيح قصر البصر ومد البصر وحرج البصر.
    viii) La ineficacia de las políticas macroeconómicas para corregir los grandes desequilibrios macroeconómicos ocurridos durante los años 90. UN `8` وعدم فعالية سياسات الاقتصاد الكلي في تصحيح الاختلالات الكبيرة في الاقتصاد الكلي التي لوحظت طوال عقد التسعينات.
    Entendemos que hubo que hacer un esfuerzo especial para publicar esas correcciones en tan poco tiempo, y me delegación agradece que la Secretaría ayudara rápidamente a los funcionarios a rectificar esas cuestiones. UN ونفهم أن إصدار تلك التصويبات في مثل هذا الوقت القصير استلزم بذل جهد خاص، ويقدر وفدي المساعدة السريعة التي قدمها مسؤولو الأمانة العامة في تصحيح هذه الأمور.
    Por fin se ha comprendido cuán marginada ha estado la mujer y ha surgido la voluntad de corregir esa situación. UN ولقد أصبحت مسألة درجة تهميش المرأة تلقى الفهم في النهاية، كما توفرت الرغبة في تصحيح الوضع.
    La Declaración contribuye algo a remediar el descuido en que se dejó la cuestión de las minorías en los primeros años de la posguerra. UN ويقطع اﻹعلان مرحلة في تصحيح إهمال قضايا اﻷقليات الذي ساد في أوائل الفترة التي أعقبت الحرب.
    Aunque esta región es la más expuesta a la desertificación, su diversidad biológica cumple una función esencial para rectificar los efectos del cambio climático. UN والمناطق شبه القاحلة أكثر تعرضا للتصحر ولكن تنوعها البيولوجي قد تكون له، في الوقت نفسه، أهمية بالغة في تصحيح آثار تغير المناخ.
    Las observaciones de los Estados Miembros serán fundamentales para validar y redefinir la propuesta. UN وستؤدي الدول الأعضاء بتقديمها لآرائها في هذا الشأن دورا حاسما في تصحيح وإعادة تحديد ذلك المقترح.
    Además, el titular ayudará con la corrección de pruebas y edición de la correspondencia despachada. UN وعلاوة على ذلك، سيساعد شاغل الوظيفة في تصحيح التجارب المطبعية وتحرير المراسلات الصادرة.
    6.3 El objetivo del procedimiento sería reparar una presunta violación de la ley. UN 6-3 ويتمثل الهدف من الإجراء في تصحيح ما يزعم حدوثه من انتهاك للقانون.
    Porque las Naciones Unidas encarnan la aspiración de los pueblos del mundo a vivir en paz y lograr progresos económicos y sociales, debe emprender urgentemente la rectificación del proceso de mundialización, buscando soluciones apropiadas, quizás mediante una conferencia internacional sobre la mundialización que tendría como propósito, ante todo, estimular la mundialización de la prosperidad más que la mundialización de la pobreza. UN ونظرا لأن الأمم المتحدة تجسد تطلعات شعوب العالم للحياة في سلام وتحقيق التقدم الاقتصادي والاجتماعي، يجب أن تشرع في تصحيح عملية العولمة بصفة عاجلة، بالبحث عن حلول مناسبة، وليكن من خلال مؤتمر دولي معني بالعولمة يكون القصد منه أولا وقبل كل شيء تشجيع عولمة الرخاء بدلا من عولمة الفقر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد