Ello representa una contribución práctica al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad en la región de los Balcanes en su conjunto. | UN | وتلك مساهمة ملموسة في تعزيز الأمن والاستقرار في منطقة البلقان بأسرها. |
Se piensa que una Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente. | UN | وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة. |
Se ha invitado al Director General a que se dirija al Consejo Permanente, en Viena, sobre cuestiones referentes a la función que incumbe a las Naciones Unidas en la promoción de la seguridad en Europa. | UN | ويدُعي المدير العام إلى مخاطبة المجلس الدائم في فيينا بشأن المسائل المتصلة بدور الأمم المتحدة في تعزيز الأمن في أوروبا. |
Como Estado que recalca el papel de esos órganos en el fortalecimiento de la seguridad internacional, Belarús no puede evitar preocuparse ante esa situación. | UN | وبيلاروس، بوصفها دولة تشدد على دور تلك الهيئات في تعزيز الأمن الدولي، لا يسعها سوى أن تشعر بالقلق إزاء تلك الحالة. |
Permítame concluir instando de nuevo a todos los miembros de la Conferencia de Desarme a que acuerden un programa de trabajo ahora, para que la Conferencia pueda de nuevo contribuir productivamente a mejorar la seguridad mundial. | UN | واسمحوا لي بأن أختتم مداخلتي مرة أخرى بحث جميع أعضاء المؤتمر بأن تتفق، الآن، على برنامج عمل حتى يتمكن هذا المؤتمر مرة أخرى من المساهمة البناءة في تعزيز الأمن العالمي. |
Se recomendó que la función del sitio en la Web de la ESTNET para promover la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible fuera más explícita. | UN | وأوصي بزيادة إبراز دور موقع الشبكة الإلكترونية للجنة الاقتصادية لأفريقيا في تعزيز الأمن الغذائي والتنمية المستدامة. |
Informes de evaluación sobre aspectos fundamentales para mejorar la seguridad ambiental en el Asia occidental | UN | تقارير تقييم تتعلق بالبؤر الساخنة إسهاما في تعزيز الأمن البيئي في غرب آسيا |
Se piensa que Europa unida valorará la contribución directa de Belarús al fortalecimiento de la seguridad en el continente. | UN | وأعتقد أن أوروبا الموحدة تقدِّر مساهمة بيلاروس المباشرة في تعزيز الأمن في القارة. |
Al cumplir con estos acuerdos, Belarús contribuye al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad regional y mundial. | UN | وبتنفيذ تلك الاتفاقات، تسهم بيلاروس في تعزيز الأمن والاستقرار الإقليميين والعالميين. |
Azerbaiyán está haciendo su propia contribución al fortalecimiento de la seguridad mundial y regional. | UN | وأذربيجان تقدم مساهمتها الخاصة في تعزيز الأمن العالمي والإقليمي. |
Deberá contribuir de modo importante al fortalecimiento de la seguridad en el continente europeo. | UN | ومن المنتظر أن يسهم الاتفاق إسهاماً رئيسياً في تعزيز الأمن الأوروبي. |
Al conferir a los cinco miembros permanentes el derecho de veto también se esperaba que asumieran una carga adicional en la promoción de la seguridad mundial. | UN | وقد مُنح الأعضاء الخمسة الدائمون حق النقض ولكن كان يتوقع منهم أيضا تحمل عبء إضافي في تعزيز الأمن العالمي. |
El Japón es una fuerza motriz económica y desempeña un papel cada vez mayor en la promoción de la seguridad y el desarrollo internacionales a los que contribuye de manera creciente, lo que deberían reconocer todos los Estados Miembros y permitir al Japón ocupar un lugar especial en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | فاليابان قوة اقتصادية وينبغي أن تعترف جميع الدول الأعضاء بدورها المتزايد وإسهامها في تعزيز الأمن الدولي والتنمية بالسماح لها بمكان خاص في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة. |
Sin lugar a dudas, el avance en la promoción de la seguridad y el desarme en el plano regional puede tener repercusiones positivas en los esfuerzos mundiales en esa esfera. | UN | ولا شك أن إحراز تقدم في تعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يؤثر بشكل إيجابي في الجهود العالمية في ذلك المجال. |
Los dirigentes reconocieron el creciente papel de la ONUCI en el fortalecimiento de la seguridad de conformidad con su mandato. | UN | 19 - واعترف الزعماء بالدور المتنامي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في تعزيز الأمن وفقا لولايتها. |
Las medidas de fomento de la confianza constituyen un elemento sumamente importante y eficaz en el fortalecimiento de la seguridad regional e internacional. | UN | وتشكل تدابير بناء الثقة عنصرا هاما وفعالا جدا في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي. |
Reforzar el estado de derecho en relación con el control de las transferencias de armas desempeña una función importante de fomento de la seguridad de los ciudadanos y contribuye a mejorar la seguridad de las personas. | UN | وتعزيز سيادة القانون فيما يتصل بمراقبة نقل الأسلحة يؤدي دورا هاما في تعزيز سلامة المواطنين ويسهم في تعزيز الأمن البشري. |
En este sentido, Malasia sigue apoyando los constantes esfuerzos del Organismo para promover la seguridad nuclear, en particular, mediante la prestación de asistencia y apoyo técnico a los Estados miembros. | UN | وفي هذا الصدد، ستظل ماليزيا تدعم الجهود المستمرة التي تبذلها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، في تعزيز الأمن النووي، ولا سيما بتوفير المساعدة والدعم التقني للدول الأعضاء. |
66. El Alto Comisionado Auxiliar agradeció al Estado anfitrión los esfuerzos que había realizado para mejorar la seguridad de la sede. | UN | 66- وشكر مساعد المفوض السامي البلد المضيف على جهوده في تعزيز الأمن في المقر. |
En el Congreso, se aprobó un declaración para potenciar el papel y la responsabilidad de los dirigentes religiosos en lo relativo a reforzar la seguridad internacional. | UN | وقد اعتمد المؤتمر إعلاناً للنهوض بدور الزعماء الدينيين ومسؤوليتهم في تعزيز الأمن الدولي. |
También contribuye a fortalecer la seguridad regional y el mantenimiento de la paz y la estabilidad internacionales. | UN | كما أنه يسهم في تعزيز الأمن الإقليمي وصون السلم والاستقرار الدوليين. |
El Pakistán está cooperando con los Estados Unidos para reforzar la seguridad a lo largo de nuestras fronteras occidentales mediante la Comisión Trilateral. | UN | وتتعاون باكستان مع الولايات المتحدة وأفغانستان في تعزيز الأمن على طول حدودنا الغربية عن طريق لجنة ثلاثية. |
:: Seguir desempeñando una función rectora, con una interacción dinámica con otros organismos y organizaciones internacionales, en el fomento de la seguridad alimentaria; | UN | :: مواصلة الاضطلاع بدور قيادي والتفاعل بنشاطات مع الوكالات والمنظمات الدولية الأخرى في تعزيز الأمن الغذائي العالمي؛ |
El Canadá se ha sentido orgulloso de prestar asistencia a la Misión de la Unión Africana en el Sudán en su papel vital de fortalecer la seguridad en Darfur. | UN | وكندا فخورة بتقديم المساعدة لبعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في دورها الهام جداً في تعزيز الأمن في دارفور. |
Los gobiernos, los organismos encargados del orden público y la sociedad civil tienen un importante papel que desempeñar para aumentar la seguridad a nivel del individuo. | UN | وللحكومات ووكالات إنفاذ القوانين والمجتمع المدني جميعا أدوار بالغة الأهمية تؤديها في تعزيز الأمن على صعيد الأفراد. |
II. " El papel de los dirigentes religiosos en la mejora de la seguridad internacional " . | UN | ثانيا - " دور الزعماء الدينيين في تعزيز الأمن الدولي " |
¿No demuestra esto la dimensión global de Rusia? ¿No es acaso un aporte a la seguridad internacional? | News-Commentary | أفلا يبرهن هذا على الدراية العالمية والخبرة التي تتمتع بها روسيا؟ أفلا يشكل هذا إسهاماً في تعزيز الأمن الدولي؟ |
La región del Golfo Pérsico es una de esas zonas en las que el fomento de la seguridad regional contribuiría al aumento de la seguridad internacional. | UN | ومنطقة الخليج الفارسي هي من تلك المناطق التي سيسهم تعزيز الأمن الإقليمي فيها في تعزيز الأمن الدولي. |