Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
Con este propósito, el Consejo participará con las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en la promoción del diálogo entre civilizaciones. | UN | ولهذا الغرض، سيشارك المجلس مع الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية في تعزيز الحوار بين الحضارات. |
El objetivo principal del proyecto es promover el diálogo entre los países interesados de la región de América Latina y el Caribe sobre las cuestiones relativas a la defensa y la seguridad en el hemisferio en los períodos entre las Conferencias bienales de Ministros de Defensa de América. | UN | يتمثل الهدف الرئيسي للمشروع في تعزيز الحوار بين بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المهتمة بمسائل الدفاع والأمن في منطقة نصف الكرة الغربي خلال الفترات الفاصلة بين مؤتمرات وزراء الدفاع للأمريكتين التي تعقد مرتين سنويا. |
Asimismo, contiene un párrafo en el que se reconoce la importante función de la sociedad civil, incluidas las entidades académicas, en el fomento del diálogo entre religiones y culturas, y alienta a que se preste apoyo a medidas prácticas que movilicen a la sociedad civil, incluida la creación de capacidad, oportunidades y marcos de cooperación. | UN | كما يتضمن فقرة تسلم بالدور الهام للمجتمع المدني، بما في ذلك الأوساط الأكاديمية، في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات، وتشجع التدابير العملية التي تعبئ المجتمع المدني، بما في ذلك بناء قدرات وتعزيز فرص ووضع أُطر من أجل التعاون. |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
Función del Departamento de Información Pública en el fortalecimiento del diálogo entre civilizaciones y la cultura de paz como medio para mejorar el entendimiento entre las naciones | UN | دور إدارة شؤون الإعلام في تعزيز الحوار بين الحضارات وتعزيز ثقافة السلام كوسيلة لتعميق التفاهم بين الدول |
En relación con el papel de los medios de difusión en la promoción del diálogo entre religiones | UN | حول دور وسائل الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان |
Filipinas aprecia también la labor incesante de la Alianza de Civilizaciones en la promoción del diálogo entre religiones. | UN | تعرب الفلبين أيضا عن تقديرها للعمل المتواصل لتحالف الحضارات في تعزيز الحوار بين الأديان. |
De conformidad con el plan estratégico del UNFPA para el período 2008-2013, el propósito del presente informe es promover el diálogo entre el UNFPA y su Junta Ejecutiva sobre la situación general de los recursos del Fondo, sin dejar de abordar el importante objetivo de aumentar los recursos ordinarios y lograr una base de recursos estable, previsible y diversificada. | UN | وتماشيا مع الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، يتمثل الهدف من هذا التقرير في تعزيز الحوار بين الصندوق ومجلسه التنفيذي بشأن حالة موارد الصندوق بشكل عام، ومواصلة العمل في الوقت نفسه على تحقيق الهدف الهام المتمثل في زيادة الموارد العادية وتوفير قاعدة مستقرة ومتنوعة للموارد يمكن التنبؤ بها. |
De conformidad con el plan estratégico del UNFPA para el período 2008-2013, el propósito del presente informe es promover el diálogo entre el UNFPA y su Junta Ejecutiva sobre la situación general de los recursos del Fondo, sin dejar de abordar el importante objetivo de aumentar los recursos ordinarios y lograr una base de recursos estable, previsible y diversificada. | UN | وتمشيا مع الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013، يتمثل الهدف من هذا التقرير في تعزيز الحوار بين الصندوق ومجلسه التنفيذي بشأن حالة موارد الصندوق بشكل عام، ومواصلة العمل في الوقت نفسه على تحقيق الهدف الهام المتمثل في زيادة الموارد العادية وتوفير قاعدة مستقرة ومتنوعة للموارد يمكن التنبؤ بها. |
77. El representante de Suiza manifestó un gran apoyo al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y señaló que dicho organismo, constituido por el mismo número de representantes gubernamentales e indígenas, habría de desempeñar una función fundamental en el fomento del diálogo entre ambas partes, ofreciendo un foro para debatir la manera de lograr el ejercicio del derecho al desarrollo. | UN | 77- وأعرب ممثل سويسرا عن تأييده الشديد للمحفل الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية. وقال إن هذه الهيئة المشكلة من عدد متساو من ممثلي الحكومات والشعوب الأصلية سيكون لها دور حيوي في تعزيز الحوار بين الطرفين بتوفير منتدى تناقش فيه سبل إعمال الحق في التنمية. |
Malasia reconoce la importante función de los medios de comunicación para promover el diálogo entre religiones distintas y dentro de una misma religión. | UN | وتدرك ماليزيا الدور الهام لوسائط الإعلام في تعزيز الحوار بين الأديان وداخل كل دين. |
La iniciativa también contribuye al fortalecimiento del diálogo entre las autoridades indígenas y las instituciones gubernamentales respecto del acceso a servicios de salud reproductiva de calidad y no discriminatorios. | UN | وتُسهم المبادرة أيضا في تعزيز الحوار بين سلطات الشعوب الأصلية والمؤسسات الحكومية فيما يتعلق بالحصول على خدمات جيدة النوعية وخالية من التمييز للصحة الإنجابية. |
Subrayar la necesidad de continuar fortaleciendo el diálogo entre todas las civilizaciones, la cultura de la paz y el diálogo intercultural, en particular mediante el Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y la Alianza de Civilizaciones; | UN | 48-1 التأكيد على ضرورة المُضي في تعزيز الحوار بين جميع الحضارات وثقافة السلام والحوار بين الثقافات وغيرها من الحوارات، من خلال " البرنامج العالمي للحوار بين الحضارات وتحالف الحضارات " ؛ |
Ha ofrecido asistencia para fortalecer el diálogo entre las distintas partes, alentando las comunicaciones políticas e interétnicas, con miras a aliviar posibles tiranteces y promover la comprensión entre los diversos segmentos de la población. | UN | وقدم المساعدة في تعزيز الحوار بين اﻷطراف مشجعا التواصل على الصعيد السياسي والصعيد المشترك بين اﻷعراق لتخفيف حدة التوترات المحتملة وتعزيز التفاهم بين القطاعات المختلفة من السكان. |
Otras entidades de las Naciones Unidas pueden haber establecido relaciones de trabajo con organizaciones culturales o religiosas que también hayan contribuido directa o indirectamente a la promoción del diálogo entre religiones y culturas. | UN | وتجدر الإشارة، في هذا الصدد، إلى أنه من الممكن أن تكون بعض الكيانات الأخرى التابعة للأمم المتحدة قد أقامت علاقات عمل مع منظمات ثقافية أو دينية وأن تكون تلك العلاقات ساهمت أيضا بشكل مباشر أو غير مباشر في تعزيز الحوار بين الأديان والثقافات. |
En el Iraq, el UNIFEM ha colaborado estrechamente con organizaciones no gubernamentales de mujeres a fin de promover el diálogo entre los distintos grupos y dar a conocer las iniciativas de paz de las mujeres. | UN | وفي العراق، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة عن كثب مع المنظمات النسائية غير الحكومية في تعزيز الحوار بين المجموعات المختلفة وإبراز مبادرات المرأة في مجال السلام. |
El Pakistán mencionó que las inversiones que había hecho el país en el mundo en desarrollo y sus generosas contribuciones a distintos proyectos de las Naciones Unidas hacían patente su decisión de promover los derechos humanos y valoró el esfuerzo de la Arabia Saudita por promover el diálogo entre los fieles de distintas religiones. | UN | وذكرت باكستان أن استثمارات المملكة في العالم النامي ومساهماتها السخية في عدد من مشاريع الأمم المتحدة هي أمثلة على التزامها بتعزيز حقوق الإنسان. وأعربت عن تقديرها لجهود المملكة في تعزيز الحوار بين أتباع الديانات المختلفة. |
En mi declaración, deseo concentrarme en la forma en que Malta contribuye a intensificar el diálogo entre civilizaciones en su propia región, el Mediterráneo. | UN | وفي بياني، أود أن أركز على الكيفية التي تسهم بها مالطة في تعزيز الحوار بين الحضارات في منطقتها، البحر الأبيض المتوسط. |