La Unión Europea espera poder llevar a cabo una cooperación aún mayor con las Naciones Unidas en la promoción del estado de derecho. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى زيادة التعاون مع الأمم المتحدة في تعزيز سيادة القانون. |
Taller de formación organizado para directivos de los medios de comunicación sobre su función en la promoción del estado de derecho en los medios de difusión escritos y electrónicos | UN | ونظمت دورة تدريبية لمديري وسائط الإعلام عن دورهم في تعزيز سيادة القانون في الوسائط المطبوعة والإلكترونية |
Función que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional | UN | دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي |
En ese sentido, la Corte Internacional de Justicia, entidad jurídica de las Naciones Unidas, desempeña un papel principal en el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | وفي ذلك الصدد، تضطلع محكمة العدل الدولية التي تمثل الهيئة القضائية للأمم المتحدة، بدور أساسي في تعزيز سيادة القانون. |
Ese proyecto es una contribución directa al fortalecimiento del estado de derecho y de los sistemas de justicia penal en esos países. | UN | ويشكل ذلك المشروع إسهاما مباشرا في تعزيز سيادة القانون ونُظم العدالة الجنائية في تلك البلدان. |
Esta oficina tiene un papel fundamental en la promoción del estado de derecho. | UN | ولهذا المكتب دور رئيسي في تعزيز سيادة القانون. |
Incumbe a las Naciones Unidas una función esencial en la promoción del estado de derecho en todo el mundo, al igual que de la diplomacia preventiva y la mediación. | UN | إن للأمم المتحدة دورا أساسيا في تعزيز سيادة القانون حول العالم، وكذلك في مجال الدبلوماسية الوقائية والوساطة. |
Desde 2008 la Comisión venía formulando observaciones sobre sus funciones en la promoción del estado de derecho. | UN | وقد دأبت اللجنة على التعليق سنوياً على دورها في تعزيز سيادة القانون منذ عام 2008. |
Marcos regionales, como la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental, pueden desempeñar también un papel importante en la promoción del estado de derecho. | UN | ويمكن أيضا للأطر الإقليمية كرابطة أمم جنوب شرق آسيا القيام بدور مهم في تعزيز سيادة القانون. |
También debe reconocerse la función de las organizaciones regionales en el fomento del estado de derecho en el plano regional. | UN | وينبغي الاعتراف أيضا بالدور الذي تضطلع به المنظمات الإقليمية في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الإقليمي. |
Resumen de las deliberaciones de la mesa redonda sobre la función de la CNUDMI en el fomento del estado de derecho en las sociedades en situación de conflicto o posterior a un conflicto | UN | ملخص حلقة النقاش حول دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات الخارجة منها |
Función que desempeña la CNUDMI en el fomento del estado de derecho a nivel nacional e internacional | UN | دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي مقدِّمة |
Los tribunales internacionales desempeñan un papel importante en el fortalecimiento del estado de derecho en el plano internacional. | UN | 9 - وأكد أن للمحاكم الدولية دورا هاما في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الدولي. |
v) Apoyar continuamente a las autoridades nacionales en el fortalecimiento del estado de derecho haciendo plenamente operativos los arreglos relacionados con el centro mundial de coordinación; | UN | ' 5` مواصلة تقديم الدعم إلى السلطات الوطنية في تعزيز سيادة القانون من خلال تفعيل ترتيبات مركز التنسيق العالمي بشكل تام؛ |
Para concluir, quisiera reiterar el firme apoyo de mi delegación al trabajo que efectúa la Corte y su importante contribución al fortalecimiento del estado de derecho en los asuntos internacionales. | UN | وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد الدعم الراسخ من وفدي للعمل الذي تقوم به المحكمة ولإسهامها الكبير في تعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية. |
Los participantes examinaron las buenas prácticas en la actividad de las instituciones orientada al fortalecimiento del estado de derecho. | UN | وناقش المشاركون الممارسات الحميدة للمؤسسات في تعزيز سيادة القانون. |
Los esfuerzos por reforzar la capacidad de los sistemas jurídicos nacionales en esa esfera también han contribuido a fortalecer el estado de derecho en el plano nacional. | UN | كما ساهمت الجهود المبذولة لتعزيز قدرة النظم القانونية الوطنية في هذا الصدد في تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني. |
Todas estas labores, no cabe duda, contribuyen sustantivamente a la promoción del estado de derecho a nivel internacional y nacional. | UN | ومن الواضح أن جميع تلك الجهود تسهم بشكل جوهري في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني. |
En este sentido, Rumania concede gran importancia al papel fundamental que desempeña la Corte Internacional de Justicia para promover el estado de derecho en las relaciones internacionales. | UN | وفي هذا الصدد، فإن بلدي يولي أهمية بالغة للدور الحاسم الذي تؤديه محكمة العدل الدولية في تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية. |
También envié un mensaje a la Conferencia al comienzo de su período de sesiones de 2012 en que instaba a sus miembros a devolverle la función central que puede y debe desempeñar para fortalecer el estado de derecho. | UN | وفي مستهل دورة عام 2012، وجهتُ رسالة إلى المؤتمر قمت فيها بحثّ أعضائه على العمل على أن يستعيد المؤتمر الدور المركزي الذي يمكن، بل ولا بد، له أن يؤديه في تعزيز سيادة القانون. |
Coincidimos con el señalamiento de la Corte sobre su papel primordial para la promoción del estado de derecho, como tribunal de justicia y como principal órgano judicial de las Naciones Unidas. | UN | ونحن نتفق مع تفسير المحكمة لدورها في تعزيز سيادة القانون بوصفها محكمة عدل والهيئة القضائية الرئيسية في الأمم المتحدة. |
En este espíritu, el MERCOSUR aprobó la creación del Instituto de Políticas Públicas sobre Derechos Humanos, encargado de contribuir a reforzar el estado de derecho y a garantizar el ejercicio de los derechos humanos en los Estados miembros. | UN | ومن هذا المنطلق، وافقت السوق المشتركة على إنشاء معهد للسياسات العامة لحقوق الإنسان مسؤول عن المساهمة في تعزيز سيادة القانون وضمان ممارسة حقوق الإنسان في الدول الأعضاء. |
La Comisión decidió unánimemente que el documento final se refiriese a la labor de la CNUDMI y reconociese la contribución realizada por la Comisión al fomento del estado de derecho en el ámbito económico, que era vital para el fomento del estado de derecho en un contexto más amplio. | UN | وأجمع رأي اللجنة على ضرورة أن تشير الوثيقة الختامية إلى أعمال الأونسيترال وأن تعترف بمساهمتها في تعزيز سيادة القانون في المجال الاقتصادي، وهو مجال حيوي لتعزيز سيادة القانون في السياق الأوسع. |
Durante el año pasado, la Oficina desempeñó una importante función en la consolidación del estado de derecho en Tayikistán. | UN | وخلال العام الماضي قام المكتب بدور هام في تعزيز سيادة القانون في طاجيكستان. |
Los instrumentos regionales también tienen gran valor para el fortalecimiento del estado de derecho. | UN | 82 - واستطرد يقول إن للصكوك الإقليمية أيضا دور قيّم في تعزيز سيادة القانون. |
Kazajstán avanzará para fomentar el estado de derecho en la sociedad mediante una mejor educación sobre los derechos humanos. | UN | وستستمر كازاخستان في تعزيز سيادة القانون من خلال التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
El establecimiento de la corte contribuirá en gran medida al fortalecimiento del imperio del derecho como principio fundamental de todos los sistemas de justicia internacionales. | UN | ومن شأن إنشاء المحكمة أن يساهم كثيرا في تعزيز سيادة القانون باعتبارها مبدأ أساسيا في النظام الدولي للعدل. |