ويكيبيديا

    "في تقاريرهما" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus informes
        
    • en los informes
        
    Asimismo, la Junta de Auditores y la Oficina de Servicios de Supervisión Interna han examinado esta cuestión por extenso en sus informes. UN يضاف إلى ذلك أن مجلس مراجعي الحسابات ومكتب المراقبة الداخلية قد تناولا هذه المسألة باستفاضة في تقاريرهما.
    Durante el último año, el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia y el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Zaire se ocuparon de estos problemas en sus informes e hicieron las correspondientes recomendaciones. UN وقد عالج المقرر الخاص المعني بيوغوسلافيا السابقة والمقرر الخاص المعني بزائير هذه الشواغل في تقاريرهما وقدما توصيات بصددها.
    Es de dominio público que esas misiones, que se llevaron a cabo con el consentimiento y el apoyo de las autoridades de la República de Nagorno-Karabaj, rechazaron en sus informes las acusaciones de Azerbaiyán sobre la ejecución de programas de reasentamiento. UN ومعلوم جيدا أن هاتين البعثتين، اللتين تم القيام بهما بموافقة سلطات جمهورية ناغونو كاراباخ ودعمها، دحضتا في تقاريرهما الادعاءات الأذربيجانية حول تنفيذ برامج لإعادة التوطين.
    en los informes de las misiones del Consejo de Seguridad a la región de 2003 y 2004 se pedía la elaboración de un programa regional de desarme, desmovilización y reinserción. UN 42 - دعت بعثتا مجلس الأمن إلى المنطقة في عامي 2003 و 2004 في تقاريرهما إلى وضع برنامج إقليمي لنزع الأسلحة والتسريح وإعادة الإدماج.
    d) Solicita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Asuntos Políticos que en los informes que le presentan incluyan sistemáticamente información y recomendaciones sobre cuestiones pertinentes para las mujeres, la paz y la seguridad; UN (د) يطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية أن تدرجا باستمرار في تقاريرهما إلى المجلس معلومات عن المسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن وما يتصل بذلك من توصيات؛
    - El Iraq ha cooperado plenamente y ha participado efectivamente en el establecimiento del sistema de vigilancia, y tanto la Comisión Especial como el Organismo Internacional de Energía Atómica han confirmado esta circunstancia en sus informes al Consejo. UN - أن العراق تعاون تعاونا كاملا وشارك مشاركة فعالة في تأسيس نظام الرقابة وأن اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أكدتا ذلك في تقاريرهما المقدمة الى المجلس.
    Si bien la situación antes expuesta se relaciona con las modalidades de trabajo de los grupos, es posible extraer algunas experiencias del examen de la aplicación de sus recomendaciones que figura en sus informes al Consejo. UN 25 - وفي حين تتصل التطورات المذكورة أعلاه بأساليب عمل الفريقين يمكن استخلاص بعض الدروس الهامة أيضا من تحليل تنفيذ توصيات الفريقين، الواردة في تقاريرهما المقدمة إلى المجلس.
    La Asociación ha trabajado en estrecha colaboración con el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia y el Relator especial sobre las formas contemporáneas de la esclavitud con el fin de asegurar que estén familiarizados con las preocupaciones de la Asociación y que esas preocupaciones se reflejen en sus informes. UN تعمل المنظمة بصورة وثيقة مع المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، والمقرر الخاص المعني بأشكال الرق المعاصرة، لضمان إطلاعهما على اهتمامات المنظمة، ولكي تنعكس تلك الاهتمامات في تقاريرهما.
    Además, en la decisión 94/23, relativa a la cuestión de la aplicación de la resolución 47/199 de la Asamblea General, la Junta solicitó al Administrador del PNUD y al Director Ejecutivo del FNUAP que incorporaran la información recibida de sus oficinas exteriores, incluidos los problemas con que se había tropezado, en sus informes sobre la aplicación de esa resolución. UN وعلاوة على ذلك، طلب المجلس في المقرر ٩٤/٢٣ فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩، إلى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمدير التنفيذي لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان إدخال تغذية مرتدة من مكاتبهما الميدانية، بما في ذلك فيما يتعلق بالمشاكل التي تتم مواجهتها، في تقاريرهما عن تنفيذ هذا القرار.
    1. El Grupo de Trabajo Plenario continuará su tarea aprovechando la labor ya realizada por el Comité de Redacción y el Grupo de Trabajo, tal como consta en sus informes A/C.6/51/NUW/WG/L.1 y Corr.1 y 2, Add.1, Add.2 y Corr.1, Add.3 y Corr.1 y Add.4 y A/C.6/51/L.3. UN ١ - يواصل الفريق العامل الجامع عمله على أساس العمل الذي اضطلعت به بالفعل لجنة الصياغة والفريق العامل على النحو المبين في تقاريرهما)٢( بما في ذلك التقرير الشفوي لرئيس لجنة الصياغة)٣(.
    138. El Relator Especial invita al PNUD y al UNICEF a asistirle y ayudarle en su tarea de desarrollar indicadores sobre el derecho a la educación y no solamente sobre el estado de la educación con el fin de usarlos e incorporarlos en sus informes. UN 138- ويدعو المقرر الخاص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف أن يقدما له المساعدة في وضع مؤشرات بشأن الحق في التعليم، وليس فقط بشأن حالة التعليم، بغية استخدامها وإدراجها في مرحلة لاحقة في تقاريرهما.
    Entre los organismos de las Naciones Unidas, el UNICEF y el UNFPA han realizado actividades de capacitación para su personal en un enfoque culturalmente sensible de la educación y los derechos reproductivos, y han compartido sus experiencias y mejores prácticas, tanto a nivel de países como de regiones, en sus informes anuales al Foro. UN 35 - ومن بين وكالات الأمم المتحدة، اضطلعت اليونيسيف وصندوق الأمم المتحدة للسكان بتدريب الموظفين لديهما على اتباع نهج يُراعي الأبعاد الثقافية في مجالي التعليم والحقوق الإنجابية، كما أنهما عرضا تجاربهما وممارساتهما الحميدة على المستويين القطري والإقليمي في تقاريرهما السنوية المقدمة إلى المنتدى.
    Quisiera instar a los dirigentes de la Fuerza, así como a los de las fuerzas multinacionales en el Iraq, a que proporcionen información concreta sobre las medidas adoptadas para garantizar la protección de los civiles durante las hostilidades en sus informes trimestrales al Consejo solicitados en las resoluciones 1776 (2007) y 1723 (2006), respectivamente. UN وأحث قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان، وكذلك قيادة القوات المتعددة الجنسيات في العراق، على تقديم معلومات محددة عن الخطوات المتخذة لكفالة حماية المدنيين خلال سير الأعمال القتالية في تقاريرهما الفصلية المقدمة إلى المجلس، المطلوبة بموجب القرارين 1776 (2007) و 1732 (2006)، على التوالي.
    Tanto el Relator anterior como el Relator actual sobre la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía se han ocupado de la trata en sus informes geográficos y temáticos. UN وقد قام كلا المقررين الخاصين، الحالي والسابق، المعنيين بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، بتناول قضية الاتجار في تقاريرهما القطرية() والمواضيعية().
    12. Pone de relieve la necesidad de un uso cada vez más eficiente y transparente de los recursos para la recuperación de los gastos y solicita que el PNUD y el UNFPA proporcionen, en sus informes financieros anuales a la Junta Ejecutiva, las sumas recibidas de la recuperación de los gastos y el uso que se ha hecho de ellas; UN 12 - يشدد على ضرورة زيادة كفاءة وشفافية الموارد المتأتية من عملية استرداد التكاليف، ويطلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن يقدما، في تقاريرهما المالية السنوية إلى المجلس التنفيذي، المبالغَ المستمدة من عملية استرداد التكاليف وأوجه استخدامها؛
    12. Pone de relieve la necesidad de un uso cada vez más eficiente y transparente de los recursos para la recuperación de los gastos y solicita que el PNUD y el UNFPA proporcionen, en sus informes financieros anuales a la Junta Ejecutiva, las sumas recibidas de la recuperación de los gastos y el uso que se ha hecho de ellas; UN 12 - يشدد على ضرورة زيادة كفاءة وشفافية الموارد المتأتية من عملية استرداد التكاليف، ويطلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن يقدما، في تقاريرهما المالية السنوية إلى المجلس التنفيذي، المبالغَ المستمدة من عملية استرداد التكاليف وأوجه استخدامها؛
    12. Pone de relieve la necesidad de un uso cada vez más eficiente y transparente de los recursos para la recuperación de los gastos y solicita que el PNUD y el UNFPA proporcionen, en sus informes financieros anuales a la Junta Ejecutiva, las sumas recibidas de la recuperación de los gastos y el uso que se ha hecho de ellas; UN 12 - يشدد على ضرورة زيادة كفاءة وشفافية الموارد المتأتية من عملية استرداد التكاليف، ويطلب من البرنامج الإنمائي وصندوق السكان أن يقدما، في تقاريرهما المالية السنوية إلى المجلس التنفيذي، المبالغَ المستمدة من عملية استرداد التكاليف وأوجه استخدامها؛
    d) Solicita al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y al Departamento de Asuntos Políticos que en los informes que le presentan incluyan sistemáticamente información y recomendaciones sobre cuestiones pertinentes para las mujeres, la paz y la seguridad; UN (د) يطلب إلى إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية أن تدرجا باستمرار في تقاريرهما إلى المجلس معلومات عن المسائل المتصلة بالمرأة والسلام والأمن وما يتصل بذلك من توصيات؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد