La Junta abordó la cuestión de los déficit arrastrados desde hace años en proyectos financiados con cargo al Fondo de Donaciones para Fines Especiales en sus informes sobre los estados financieros del UNITAR correspondientes a 1993, 1994 y 1995. | UN | وقد أثار المجلس مسألة جوانب العجز الطويلة اﻷمد هذه في مشاريع صندوق المنح لﻷغراض الخاصة في تقاريره عن البيانات المالية للمعهد عن أعوام ١٩٩٣ و ١٩٩٤ و ١٩٩٥. |
En esos estudios se examinan a los países visitados por el Representante y se ofrece información actualizada de la situación y un análisis sobre la medida en que se han aplicado las recomendaciones que figuran en sus informes sobre esas misiones. | UN | وتحتوي هذه الدراسات اﻹفرادية، التي تتناول بلدانا زارها ممثل اﻷمين العام، معلومات مستكملة عن الحالة وتحليلا لمدى تنفيذ التصويات الواردة في تقاريره عن تلك البعثات. |
en sus informes sobre la situación de los pueblos indígenas en varios países, el Relator Especial ha formulado recomendaciones concretas y detalladas sobre cómo se deben consolidar y reforzar en la práctica este tipo de programas. | UN | ولقد قدم المقرر الخاص، في تقاريره عن حالة الشعوب الأصلية في مختلف البلدان، توصيات محددة ومفصلة عن السبل الكفيلة بتوحيد تلك البرامج وتعزيزها في الممارسة العملية. |
La Junta reiteró esa recomendación en sus informes correspondientes a los cuatro bienios comprendidos entre 1996 y 2003. | UN | وكرر المجلس تأكيد تلك التوصية في تقاريره عن فترات السنتين الأربع من 1996 إلى 2003. |
El Consejo de Seguridad reitera su solicitud al Secretario General de que incluya en sus informes sobre situaciones específicas en determinados países información más amplia y detallada relativa a la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | ويكرر مجلس الأمن طلبه إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن حالات قطرية محددة معلومات أكثر شمولا وتفصيلا في ما يخص حماية المدنيين في النزاعات المسلحة. |
El Consejo reitera su solicitud al Secretario General de que incluya en sus informes sobre situaciones específicas en determinados países información más amplia y detallada relativa a la protección de los civiles en los conflictos armados. | UN | ويكرر المجلس طلبه إلى الأمين العام أن يدرج في تقاريره عن حالة كل بلد على حدة معلومات أكثر شمولا وتفصيلا فيما يتعلق بحماية المدنيين في النزاع المسلح. |
La oradora termina exhortando al Secretario General a que en sus informes sobre esta cuestión vigile y aborde todas las violaciones israelíes de los derechos de las mujeres en el Golán sirio ocupado. | UN | وطالبت الأمين العام بأن يرصد جميع الانتهاكات الإسرائيلية لحقوق المرأة في الجولان السوري المحتل وأن يتناول هذه الانتهاكات في تقاريره عن هذا الموضوع. |
El Consejo insta al Secretario General a que dé cuenta de las posibles constataciones al respecto en sus informes sobre la aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas contra el LRA. | UN | ويدعو المجلس الأمين العام إلى إبلاغه بما قد يتوصل إليه من نتائج بهذا الخصوص في تقاريره عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة جيش الرب للمقاومة. |
Medidas adoptadas para afrontar las causas profundas de las cuestiones recurrentes detectadas por la Junta de Auditores en sus informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas | UN | الإجراءات المتخذة لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل المتكررة التي يحددها مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |
Medidas adoptadas para afrontar las causas profundas de las cuestiones recurrentes detectadas por la Junta de Auditores en sus informes sobre esferas de actividad de las Naciones Unidas no relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz | UN | الإجراءات المتخذة لمعالجة الأسباب الجذرية للمشاكل المتكررة التي يحددها مجلس مراجعي الحسابات في تقاريره عن عمليات الأمم المتحدة في غير مجال حفظ السلام |
El Secretario General debe asegurar la transparencia en las medidas de reducción de costos presentando información completa sobre esas medidas y sus resultados en sus informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي للأمين العام أن يكفل الشفافية في تدابير خفض التكاليف من خلال تقديم معلومات كاملة عن تلك التدابير وعن نتائجها في تقاريره عن عمليات حفظ السلام. |
El Consejo insta al Secretario General a que dé cuenta de las posibles constataciones al respecto en sus informes sobre la aplicación de la estrategia de las Naciones Unidas contra el Ejército de Resistencia del Señor. | UN | ويهيب المجلس بالأمين العام إبلاغه بما قد يتوصل إليه من نتائج بهذا الخصوص في تقاريره عن تنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة جيش الرب للمقاومة. |
“[5. Pide también al Secretario General que en sus informes sobre la composición de la Secretaría no se refiera en lo sucesivo al Oriente Medio como grupo geográfico;]” | UN | " ]٥ - تطلب أيضا الى اﻷمين العام ألا يشير من اﻵن فصاعدا الى الشرق اﻷوسط كمجموعة جغرافية في تقاريره عن تكوين اﻷمانة العامة[ " ؛ |
7. Pide al Secretario General que, en sus informes sobre el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, preste especial atención a la situación de los trabajadores migratorios y sus familiares en este contexto y presente información al respecto; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يولي، في تقاريره عن العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، اهتماما خاصا لحالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وأن يدرج في تقاريره معلومات عن حالتهم في هذا الصدد؛ |
La Comisión pidió también al Relator Especial que incluyera en su informe a la Comisión, en su 57º período de sesiones, información sobre las medidas adoptadas para aplicar las recomendaciones contenidas en sus informes sobre visitas a los países, y que llevara a cabo visitas de seguimiento en caso necesario. | UN | وطلبت اللجنة أيضاً إلى المقرر الخاص أن يضمِّن تقريره إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين معلومات عن التدابير المتخذة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره عن زياراتــه القطرية وأن يقوم بزيارات متابعة عند الاقتضاء. |
En su resolución sobre la mujer, la niña y el VIH/SIDA, el Consejo invitó al Secretario General a tener en cuenta la perspectiva de género en sus informes sobre el VIH/SIDA. | UN | ودعا قرار اللجنة عن المرأة، والطفلة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الأمين العام إلى مراعاة منظور جنساني في تقاريره عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La Junta alienta a las administraciones a que apliquen las recomendaciones formuladas en sus informes sobre las distintas organizaciones, teniendo en cuenta las propuestas del grupo de trabajo sobre modalidades de la transferencia de recursos. | UN | 58 - يشجع المجلس الإدارات على تنفيذ التوصيات التي صدرت في تقاريره عن منظمات منفردة، مع مراعاة مقترحات الفريق العامل المعني بطرائق تحويل الموارد. |
La Junta volvió ha destacar la recomendación en sus informes correspondientes a los bienios 1996-1997, 1998-1999 y 2000-2001. | UN | وأبرز المجلس كذلك هذه التوصية في تقاريره عن فترات السنتين 1996-1997 و 1998-1999 و 2000-2001. |
Esto se debe principalmente a iniciativas concertadas adoptadas por la OSSI para incluir únicamente las recomendaciones más importantes y específicas en sus informes de supervisión. | UN | ويرد ذلك بشكل رئيسي إلى تضافر الجهود التي بذلها المكتب بغية إدراج التوصيات المحددة والأشد أهمية فقط في تقاريره عن عمليات الرقابة. |
La Secretaría General aspira a que esta cuestión permanezca en el orden del día del Comité Árabe Permanente de Derechos Humanos, y el Secretario General le ha dedicado un capítulo especial en su informe sobre la situación en el Iraq. | UN | وحرصت على إبقاء هذا الموضوع على جدول أعمال اللجنة العربية الدائمة لحقوق الإنسان، كما يُفرد الأمين العام حيزاً خاصاً له في تقاريره عن تطورات الوضع في العراق. |
El Relator Especial ha tratado cuestiones relacionadas con la mujer en los informes de sus misiones, como la disparidad y la discriminación por motivos de género, las prácticas tradicionales que afectan al acceso a los alimentos, el papel de la mujer en la producción de éstos, y la violencia contra la mujer. | UN | وتناول المقرر الخاص القضايا المتصلة بالمرأة في تقاريره عن البعثات التي قام بها، بما في ذلك التفاوت والتمييز الجنساني، والممارسات التقليدية التي تؤثر على إمكانية الوصول إلى الغذاء، ودور المرأة في إنتاج الغذاء، وكذلك العنف ضد المرأة. |
La Junta había pedido que las 15 organizaciones incluidas en el presente informe le facilitaran información sobre el estado de la aplicación, al 31 de marzo de 2009, de las recomendaciones contenidas en sus informes relativos a las cuentas de 2006-2007. | UN | 4 - وطلب المجلس من المنظمات الـ 15 المشمولة بهذا التقرير إطلاعه على حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقاريره عن حسابات الفترة 2006-2007 في 31 آذار/مارس 2009. |
17. Recuerda el párrafo 7 del informe de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto9, destaca la importancia de rejuvenecer la Secretaría y solicita al Secretario General que siga vigilando constantemente las tendencias demográficas y que la informe al respecto en el contexto de sus informes sobre la composición de la Secretaría; | UN | 17 - تشير إلى الفقرة 7 من تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية، وتؤكد أهمية تجديد شباب الأمانة العامة وتطلب إلى الأمين العام أن يرصد باستمرار الاتجاهات الديمغرافية وأن يبلغ عنها في تقاريره عن تكوين الأمانة العامة، |