Tales problemas no son exclusivos de la ONUMOZ, pues en otros informes de la Comisión Consultiva figuraron observaciones parecidas. | UN | وليست هذه المشاكل وقفا على عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، فقد وردت ملاحظات مماثلة في تقارير أخرى للجنة الاستشارية. |
Estos otros temas se tratarán con mayor detenimiento en otros informes. | UN | وستعالج المواضيع اﻷخرى بتفصيل أكبر في تقارير أخرى. |
en otros informes de la Junta Ejecutiva se ha discutido la ejecución por el UNICEF de los niveles 1 y 2 del plan de reforma del Secretario General. | UN | وقد نوقش تنفيذ اليونيسيف للمسارين ١ و ٢ من برنامج اﻹصلاح الذي قدمه اﻷمين العام، في تقارير أخرى للمجلس التنفيذي. |
La práctica actual de referencias cruzadas, en forma de citas o recuadros, podría ampliarse a análisis presentados en otros informes. | UN | ويمكن توسيع الممارسة الحالية التي تأخذ شكل الاستشهاد أو أخذ نبذة من النص للتحاليل المقدمة في تقارير أخرى. |
Esas esferas se examinarán en otros informes. | UN | وستعالج تلك المجالات في تقارير أخرى. |
Otros cambios propuestos se describirán detalladamente en otros informes que se presenten a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | وسترد الأوصاف التفصيلية للتغيرات الأخرى المقترحة في تقارير أخرى تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
También se debería tener en cuenta que parte de la información ya se comunica en otros informes a la Junta Ejecutiva. | UN | وينبغي لهذا أيضا أن يراعي أن بعض المعلومات قد جرى الكشف عنها بالفعل في تقارير أخرى مقدمة إلى المجلس التنفيذي. |
en otros informes he abordado algunos de esos conflictos. | UN | وقد تناولتُ عددا من هذه الصراعات في تقارير أخرى. |
La cuestión será incluida en otros informes que decida la Comisión sobre la Condición Jurídica y Social de la Mujer | UN | ستدرج هذه المسألة في تقارير أخرى حسبما قررته لجنة وضع المرأة |
La Misión estima que el fenómeno de tan amplia impunidad, que ha sido asimismo motivo de preocupación en otros informes sobre derechos humanos en Guatemala, es el mayor obstáculo para la vigencia de los derechos humanos. | UN | وترى البعثة أن الظاهرة المتمثلة في اﻹفلات الواسع من العقاب التي كانت كذلك داعيا للقلق في تقارير أخرى عن حقوق الانسان في غواتيمالا، هي العقبة الكبرى التي تعترض سبيل إعمال حقوق الانسان. |
2. en otros informes que la Comisión tiene también ante sí figura información adicional sobre la labor de las organizaciones. | UN | ٢ - وترد معلومات إضافية عن أعمال المنظمات في تقارير أخرى معروضة على اللجنة. |
El primer aspecto que revela la verificación es la persistencia del clima de violencia, intimidación e irrespeto por la vida humana, señalado en otros informes. | UN | ٢١ - وأول جانب تبينه عملية التحقق هو استمرار جو من العنف والتخويف وعدم احترام حياة اﻹنسان، الوارد ذكره في تقارير أخرى. |
El Relator Especial se reserva la posibilidad de examinar ulteriormente o de estudiar con mayor detalle en otros informes determinadas cuestiones suscitadas en su informe y en la adición que lo acompaña. | UN | ويحتفظ المقرر الخاص لنفسه بإمكانية إعادة النظر فيما بعد في بعض المسائل التي أُثيرت في هذا التقرير وفي الاضافة الملحقة به، أو بحثها على نحو أكثر تعمقا في تقارير أخرى. |
Las responsabilidades legislativas y la forma de gobierno de los Territorios del Noroeste se explicaron en la introducción de la sección relativa a los Territorios en el primer informe del Canadá en relación con los artículos 6 a 9 del Pacto, y se han actualizado en otros informes presentados en virtud de este Pacto. | UN | وورد شرح المسؤوليات التشريعية والحكم في أقاليم الشمال الغربي في مقدمة الفرع الخاص باﻷقاليم في تقرير كندا اﻷول في إطار المواد من ٦ إلى ٩ من العهد، وتم استيفاؤها في تقارير أخرى قدمت بموجب هذا العهد. |
En el restringido espacio del presente informe, no ha sido posible dar a conocer todos los progresos realizados en el ámbito del programa, muchos de los cuales figurarán en otros informes al Consejo. | UN | وليس من الممكن إظهار جميع الانتصارات التي تحققت في هذه المساحة المحدودة لهذا التقرير؛ وسوف يظهر الكثير منها في تقارير أخرى تعرض على المجلس. |
Se mencionó el ejemplo de la educación, ámbito acerca del cual el UNICEF había indicado, en otros informes, las dificultades con que se tropezaba para aumentar la tasa de matriculación y evitar que las niñas abandonaran la escuela antes de terminar los estudios. | UN | وأشير إلى التعليم كمثال، بينما أوضحت اليونيسيف في تقارير أخرى عوامل محددة تقيد زيادة التحاق الفتيات بالمدارس وبقائهن فيها. |
Muchos de los informes y recomendaciones de la DCI son demasiado amplios y carecen de propuestas de acción, o repiten conclusiones ya mencionadas en otros informes. | UN | فالكثير من تقارير وتوصيات وحدة التفتيش المشتركة تكون فضفاضة للغاية أو تنقصها مقترحات للعمل، أو تقرر استنتاجات تم التوصل إليها من قبل في تقارير أخرى. |
El informe del Secretario General sobre el seguimiento de la Conferencia sobre la Financiación para el Desarrollo, por ejemplo, podría tratar cuestiones relativas al comercio, a la deuda y al sistema financiero internacional, que actualmente se tratan en otros informes. | UN | ويمكن لتقرير الأمين العام عن متابعة المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، مثلاً، أن يتناول قضايا التجارة والدين والنظام المالي الدولي التي يتم حالياً معالجتها في تقارير أخرى. |
54. El orador también desea destacar algunas cuestiones tratadas en otros informes de la CCAAP. | UN | 54 - وأعرب كذلك عن رغبته في إبراز بعض القضايا التي نوقشت في تقارير أخرى للجنة الاستشارية. |
En el informe figuran resúmenes de las respuestas aportadas por los gobiernos a la solicitud de información sobre la aplicación de la resolución, así como información pertinente contenida en otros informes presentados a la Comisión durante el período de sesiones en curso. | UN | ويوفر هذا التقرير ملخصيْن لمساهمتين واردتين من حكومتين استجابة لطلب تقديم معلومات عن تنفيذ ذلك القرار، فضلاً عن معلومات ذات صلة بالموضوع واردة في تقارير أخرى مقدمة إلى الدورة الحالية للجنة. |