ويكيبيديا

    "في تقارير المقرر الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los informes del Relator Especial
        
    • en sus informes
        
    • informes del Relator Especial sobre
        
    • sesiones los informes del Relator Especial
        
    • de los informes del Relator Especial
        
    • en los informes de la Relatora Especial
        
    • en los informes de los Relatores Especiales
        
    • los informes del Relator Especial de
        
    en los informes del Relator Especial se examinan los demás problemas que plantea la enunciación de las consecuencias del artículo 19 de la primera parte. UN والمشاكل اﻷخرى التي تطرحها صياغة المادة ١٩ من الجزء اﻷول قد وردت في تقارير المقرر الخاص.
    Se destacó también que debía exigirse el seguimiento concreto de las recomendaciones incorporadas en los informes del Relator Especial. UN كما وقع التشديد على الحاجة إلى متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص متابعة محدّدة.
    A Singapur le preocupa que en los informes del Relator Especial se hayan establecido estos oscuros vínculos, y su delegación no los aprueba. UN ويساور سنغافورة القلق لورود هذا الربط المريب في تقارير المقرر الخاص التي لا يؤيدها وفدها.
    En varias cartas de denuncia y llamamientos urgentes que se reseñan en sus informes relativos a las comunicaciones se abordan especialmente las prácticas y leyes que discriminan contra las mujeres y las niñas, entre otras cosas con respecto al ejercicio de su derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias. UN ويتناول تحديدا عدد من رسائل الادعاء والنداءات العاجلة التي ورد موجز عنها في تقارير المقرر الخاص عن المراسلات، الممارسات والتشريعات التي تميز ضد النساء والفتيات، بما في ذلك في ما يتعلق بممارسة حقوقهن في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد.
    Los miembros también señalaron las observaciones contenidas en los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia, Sr. T. Mazowiecki, y subrayaron su importancia. UN ووجه اﻷعضاء الانتباه أيضا الى الوقائع المستخلصة الوارد بيانها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان السيد ت. مازوفسكي، بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وشددوا على أهميتها.
    Se estimará que las respuestas gubernamentales satisfactorias han " aclarado " las denuncias y, normalmente, tales casos no figurarán en los informes del Relator Especial. UN وستعتبر ردود الحكومات مرضية عند قيامها " بتوضيح " الادعاءات ولن ترد القضايا المتعلقة بها عادة في تقارير المقرر الخاص.
    Los miembros también señalaron las observaciones contenidas en los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia, Sr. T. Mazowiecki, y subrayaron su importancia. UN ووجه اﻷعضاء الانتباه أيضا الى الوقائع المستخلصة الوارد بيانها في تقارير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان السيد ت. مازوفسكي، بشأن حالة حقوق اﻹنسان في اقليم يوغوسلافيا السابقة، وشددوا على أهميتها.
    Tomando nota con preocupación de los casos de violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales en Rwanda señalados en los informes del Relator Especial y en el informe sobre la Operación de Derechos Humanos en Rwanda, UN وإذ تلاحظ مع القلق ما ورد في تقارير المقرر الخاص والعملية الميدانية الخاصة بحقوق الانسان في رواندا من انتهاكات لحقوق الانسان والحريات اﻷساسية في رواندا،
    Seguimiento a las recomendaciones incluidas en los informes del Relator Especial UN بـاء - متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص
    B. Seguimiento a las recomendaciones incluidas en los informes del Relator Especial UN باء - متابعة التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص
    Además, insta a los Estados Miembros y a otras partes interesadas a que consideren la aplicación de las recomendaciones que figuran en los informes del Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia. UN وهم يدعون الدول الأعضاء أيضا والأطراف الأخرى إلى النظر في تطبيق التوصيات المتضمنة في تقارير المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    Insta encarecidamente a la República Popular Democrática de Corea a que empiece a aplicar de inmediato las recomendaciones contenidas en los informes del Relator Especial y el Secretario General. UN وهي تحث جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بقوة على أن تنفذ بشكل فوري التوصيات الواردة في تقارير المقرر الخاص والأمين العام.
    29. Las múltiples posibilidades y soluciones sustitutivas esbozadas en los informes del Relator Especial y del Grupo de Trabajo demuestra la viabilidad del establecimiento del tribunal penal internacional. UN ٢٩ - واختتم كلمته قائلا إن اﻹمكانيات والبدائل الكثيرة المجملة في تقارير المقرر الخاص والفريق العامل تثبت جدوى إنشاء محكمة جنائية دولية.
    El hecho que por limitaciones presupuestales el Centro de Derechos Humanos no haya programado esta actividad para el año 1994, no debiera impedir el que se mantenga este punto como una actividad que efectivamente sirva a enriquecer y establecer recomendaciones prácticas para las propuestas contenidas en los informes del Relator Especial. UN ولا يعني عدم قيام مركز حقوق اﻹنسان ببرمجة هذا النشاط في عام ١٩٩٤، بسبب قيود الميزانية، عدم إمكانية الحفاظ عليه، نظرا ﻷنه يمكنه حقا أن يسهم في تطوير ووضع توصيات عملية للمقترحات الواردة في تقارير المقرر الخاص.
    Se han reiterado las referencias a la mayoría de estos grupos en los informes del Relator Especial de los últimos años: las patrullas de defensa civil (PAC) en Guatemala, las rondas campesinas y los comités de defensa civil en el Perú, las Unidades Geográficas de las Fuerzas Armadas del Ciudadano (CAFGU) en Filipinas, la Guardia Interior en Sri Lanka y la Kontrgerilla y los Guardias Rurales en Turquía. UN وقد أشير إلى معظم هذه المجموعات مرارا في تقارير المقرر الخاص في السنوات الماضية: دوريات الدفاع المدني في غواتيمالا والدوريات الريفية ولجان الدفاع المدني في بيرو، والوحدات الجغرافية للقوات المسلحة المدنية في الفلبين والحرس الوطني في سري لانكا وحدات مقاومة رجال العصابات والحرس القروي في تركيا.
    Se han reiterado las referencias a la mayoría de estos grupos en los informes del Relator Especial de los últimos años: las patrullas de defensa civil (PAC) en Guatemala, las rondas campesinas y los comités de defensa civil en el Perú, las Unidades Geográficas de las Fuerzas Armadas del Ciudadano (CAFGU) en Filipinas, la Guardia Interior en Sri Lanka y la Kontrgerilla y los Guardias Rurales en Turquía. UN وقد أشير إلى معظم هذه المجموعات مرارا في تقارير المقرر الخاص في السنوات الماضية: دوريات الدفاع المدني في غواتيمالا والدوريات الريفية ولجان الدفاع المدني في بيرو، والوحدات الجغرافية للقوات المسلحة المدنية في الفلبين والحرس الوطني في سري لانكا وحدات مقاومة رجال العصابات والحرس القروي في تركيا.
    3. En esos documentos se aclaran y refutan con hechos las denuncias y falsedades, totalmente carentes de fundamento que las respalde, que el Relator Especial ha incluido en sus informes anteriores y que sigue reiterando por motivos políticos cuyo principal propósito es manchar la reputación del Iraq y de sus dirigentes nacionales. UN ٣- لقد تضمنت هذه الوثائق الكثير من اﻹيضاحات والحقائق والردود على المزاعم والافتراءات التي وردت في تقارير المقرر الخاص السابقة والتي لا زال يكررها لاعتبارات سياسية غرضها اﻷول اﻹساءة إلى سمعة العراق وقيادته الوطنية بالرغم من افتقادها إلى أي دليل مادي.
    La Comisión de Derechos Humanos examinó en su 51º período de sesiones los informes del Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia, cuyo mandato cuenta con el apoyo de una operación sobre el terreno relacionada con los derechos humanos. UN ونظرت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الحادية والخمسين في تقارير المقرر الخاص عن حالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة، الذي تدعم عملية حقوق اﻹنسان الميدانية ولايته.
    El apoyo de los Estados del Grupo Occidental, más allá de eventuales diferencias con el enfoque de los informes del Relator Especial o de su deseo de reducir el tema al análisis jurídico y enviarlo a la Sexta Comisión de la Asamblea General, es absolutamente indispensable si se quiere en verdad acabar con el flagelo que representan las actividades mercenarias. UN ويعتبر الحصول على دعم دول المجموعة الغربية، بصرف النظر عن ما قد يعرض من اختلافات مع الآراء الواردة في تقارير المقرر الخاص أو رغبتها في الاكتفاء بتحليل الموضوع تحليلاً قانونياً وإحالته إلى اللجنة السادسة للجمعية العامة، أمراً لا غنى عنه إذا ما أريد بالفعل قطع دابر أنشطة المرتزقة.
    China también se refirió a algunas cuestiones históricas mencionadas en los informes de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, del Comité contra la Tortura y de varias ONG. UN كما أشارت الصين إلى بعض القضايا التاريخية المشار إليها في تقارير المقرر الخاص المعني بالعنف ضد المرأة، ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مناهضة التعذيب، وتقارير عدة منظمات غير حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد