ويكيبيديا

    "في تقديمها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su presentación
        
    • en la presentación
        
    • al presentar
        
    • en la prestación
        
    • aportar
        
    • la prestación de
        
    • oportunas
        
    • presentado
        
    • al prestar
        
    • siguen retrasándose
        
    No se esperaba que los gastos en concepto de horas extraordinarias disminuyeran considerablemente, a menos que se redujeran tanto el volumen de la documentación como las demoras en su presentación. UN ولا يتوقع حدوث تخفيض كبير في تكاليف العمل الاضافي ما لم يتم تخفيض حجم الوثائق وحالات التأخر في تقديمها.
    En ese documento también se mencionan casos de incumplimiento de la obligación de presentar los informes periódicos o de retraso en su presentación. UN وأشير أيضا في تلك الوثيقة إلى عدم تقديم التقارير الدورية بشكل منتظم أو التأخر في تقديمها.
    Ahora bien, desde la creación del Comité se han observado graves retrasos en la presentación de los informes. UN والحاصل أنه لوحظ تأخير كبير جدا في تقديمها منذ إنشاء اللجنة.
    Ahora bien, desde la creación del Comité se han observado graves retrasos en la presentación de los informes. UN والحاصل أنه لوحظ تأخير كبير جدا في تقديمها منذ إنشاء اللجنة.
    al presentar las posibles soluciones ha procurado tener eso en cuenta. UN وقد حرصت اﻷمانة على مراعاة كل هذا في تقديمها للخيارات.
    Además, con ello se lograría que el país conservara la confianza de los donantes, que ya han sido generosos en la prestación de asistencia. UN وعلاوة على ذلك، سيكفل هذا احتفاظ البلد بثقة الجهات المانحة التي كانت سخية بالفعل حتى الآن في تقديمها للمساعدة.
    Se trata de ayuda fraternal sin condiciones, y China no busca privilegios al aportar dicha ayuda. UN وهي مساعدة أخوية ليست مقيدة بشروط، ولا تسعى الصين للحصول على امتيازات في تقديمها هذه المساعدة.
    También señaló que la ventaja comparativa del UNICEF era la prestación de asistencia técnica, y no la financiación con fondos colectivos. UN كما أشير إلى أن الميزة النسبية التي تمتلكها اليونيسيف تتمثل في تقديمها مساعدات فنية وليس في التمويل المشترك.
    Estos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes, y todo retraso en su presentación se traduce en una interrupción de este proceso. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية.
    Estos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes, y todo retraso en su presentación se traduce en una interrupción de este proceso. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية.
    Esos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes, y todo retraso en su presentación se traduce en una interrupción de este proceso. UN وهذه التقارير هي أساس الحوار القائم بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى توقف هذه العملية.
    Esos informes constituyen la base del diálogo entre el Comité y los Estados Partes, y todo retraso en su presentación se traduce en una interrupción de ese proceso. UN وهذه التقارير هي اﻷساس الذي يقوم عليه الحوار بين اللجنة والدول اﻷطراف، وكل تأخير في تقديمها يؤدي إلى تعطيل هذه العملية.
    Ahora bien, desde la creación del Comité, se han producido grandes retrasos en la presentación de los informes. UN والحاصل أنه لوحظ تأخير كبير جدا في تقديمها منذ إنشاء اللجنة.
    Ahora bien, desde la creación del Comité, se han producido grandes retrasos en la presentación de los informes. UN ومع ذلك، لوحظ وجود حالات تأخر شديد في تقديمها منذ إنشاء اللجنة.
    La demora en la presentación también puede tener consecuencias financieras, especialmente en los casos en que se requiere el procesamiento acelerado de los documentos. UN ويمكن أيضا أن تترتب على التأخر في تقديمها آثار مالية، وخاصة في الحالات التي يُطلب فيها التعجيل بتجهيز الوثائق.
    Quisiera subrayar desde un principio que, lejos de ser reactiva, África, al presentar oficialmente su proyecto de resolución, quiere ser una fuerza que presenta propuestas, con su visión de un Consejo de Seguridad renovado, más democrático y más representativo. UN أود في البداية أن أشدد على أن أفريقيا، بعيدا عن اتخاذ موقف رد الفعل في تقديمها بشكل رسمي لمشروع قرارها، تستند إلى ادعاء أنها عملاق للأفكار يحظى برؤية لمجلس للأمن متجدد وأكثر ديمقراطية وتمثيلا.
    No obstante, agradecieron las diferentes perspectivas y opiniones expresadas sobre el tema y las consideraciones que la Comisión tuvo en cuenta al presentar sus trabajos como un proyecto de principios. UN وأبدت مع ذلك تقديرها لمختلف المنظورات والآراء المتعلقة بالمسألة وكذا للاعتبارات التي راعتها اللجنة في تقديمها لمشاريع المبادئ.
    Garantizar la calidad y oportunidad en la prestación de servicios de salud (P2) UN :: ضمان جودة نوعية الخدمات الصحة المقدمة ومراعاة التوقيت الجيد في تقديمها
    La comunidad internacional debe ser realista en cuanto a lo que se puede lograr con los recursos que está dispuesta o es capaz de aportar. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتحلى بالواقعية إزاء ما يمكن إنجازه في نطاق الموارد التي يرغب في تقديمها أو يتمكن من ذلك.
    También señaló que la ventaja comparativa del UNICEF era la prestación de asistencia técnica, y no la financiación con fondos colectivos. UN كما أشير إلى أن الميزة النسبية التي تمتلكها اليونيسيف تتمثل في تقديمها مساعدات فنية وليس في التمويل المشترك.
    Aun cuando corresponde principalmente al Departamento tomar las medidas oportunas, el Secretario General también debería exigir rendición de cuentas a los departamentos que redactan los documentos por presentarlos tardíamente y, dificultar así que se cumpla la norma de las seis semanas. UN وعلى الرغم من أن أمر اتخاذ القرار يرجع في الأساس إلى إدارة المؤتمرات، إلا أن الأمين العام ينبغي أن يلقي بعبء المسؤولية أيضا على الإدارات التي تعد الوثائق لتأخرها في تقديمها مما يحول دون التزامها بقاعدة الأسابيع الستة.
    El Comité observa con satisfacción la regularidad con que Kuwait ha presentado sus informes. UN وتلاحظ اللجنة بارتياح الانتظام الذي التزمته الدولة الطرف في تقديمها تقاريرها إلى اللجنة.
    al prestar ese tipo de asistencia, el ACNUR procura que, en la medida de lo posible, puedan participar los receptores. UN وعند تقديم هذه المساعدة، تكفل المفوضية، حيثما أمكن، تقديم المساعدة بطريقة تشرك المستفيدين في تقديمها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد