ويكيبيديا

    "في تقريرها الأولي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su informe inicial
        
    • en su informe preliminar
        
    • de su informe inicial
        
    • en el informe inicial
        
    • del informe inicial
        
    • informe preliminar de
        
    Cuando se impongan restricciones o limitaciones permisibles en relación con cualquiera de los artículos del Pacto, el Estado Parte debería explicar en su informe inicial las razones para ello y la forma en que se aplican. UN وقال إن على الدولة الطرف، كلما فرضت قيوداً أو تحديدات مباحة على أية مادة من العهد، أن تشرح في تقريرها الأولي الأسباب التي جعلتها تتخذ مثل هذه الإجراءات وطرق تطبيقها.
    Kenya expuso detalladamente su posición acerca de la lucha contra el terrorismo en su informe inicial, presentado en 2001 al Comité contra el Terrorismo. UN يرد موقف كينيا بالتفصيل بشأن مكافحة الإرهاب في تقريرها الأولي المقدم إلى لجنة مكافحة الإرهاب عام 2001.
    Asimismo, ha realizado consultas e investigaciones centradas en las prioridades temáticas fundamentales establecidas en su informe inicial. UN وأجرت الخبيرة المستقلة مشاورات مركزة وبحوثاً بشأن الموضوعين الرئيسيين ذوي الأولوية اللذين حددتهما في تقريرها الأولي.
    Como anunció en su informe preliminar, la Relatora Especial se concentra en el presente informe en las tasas académicas. UN وكما أعلنت ذلك المقررة الخاصة في تقريرها الأولي فإنها تركز في هذا التقرير على الرسوم المدرسية.
    La Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, en su informe preliminar, reconoció que la mutilación genital femenina es una forma de violencia contra la mujer que exige la acción internacional y nacional concertadas para su erradicación. UN وقد سلمت المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة في تقريرها الأولي بأن تشويه الأعضاء التناسلية للإناث يعتبر شكلاً من أشكال العنف ضد المرأة يتطلب اتخاذ إجراءات دولية ووطنية متضافرة لاستئصاله.
    4. El Comité observa con satisfacción que el Estado parte se ha adherido desde el examen de su informe inicial a los siguientes instrumentos internacionales, o los ha ratificado: UN 4- ترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الدولية التالية أو التصديق عليها منذ النظر في تقريرها الأولي:
    342. en el informe inicial de Israel se reconocieron claramente los aspectos problemáticos de esta cuestión. UN 342- سلّمت إسرائيل صراحة في تقريرها الأولي بما لهذه المسألة من جوانب إشكالية.
    Debería proporcionar estadísticas detalladas sobre esta cuestión que abarquen el período a partir del examen del informe inicial. UN وينبغي لها أن توفر إحصاءات تفصيلية بشأن هذه القضية، تغطي الفترة التي تلت النظر في تقريرها الأولي.
    en su informe inicial presentado en 2008, Etiopía indicó que había transferido 303 minas antipersonal para fines de desarrollo y adiestramiento. UN فادت إثيوبيا، في تقريرها الأولي المقدم عام 2008، أن الألغام اﻟ 303 المحتفظ بها قد نقلت لأغراض التطوير والتدريب.
    en su informe inicial presentado en 2007 de conformidad con el artículo 7, Bhután informó de dos zonas en las que se sabía que había minas antipersonal. UN أبلغت بوتان في تقريرها الأولي المقدم بموجب الماد 7 في عام 2007 عن تحديد منطقتين تحتويان على ألغام مضادة للأفراد.
    El Estado parte debe proporcionar información en su informe inicial sobre las repercusiones de sus leyes de difamación en la libertad de expresión. UN ينبغي للدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الأولي عن أثر قوانين التشهير فيها على حرية التعبير.
    El Estado parte debe proporcionar información en su informe inicial sobre las repercusiones de sus leyes de difamación en la libertad de expresión. UN ويتعين على الدولة الطرف تقديم معلومات في تقريرها الأولي عن أثر قوانين التشهير فيها على حرية التعبير.
    429. El Comité toma nota de las recomendaciones propuestas por el Estado Parte en su informe inicial respecto de la aplicación de la Convención. UN 429- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    429. El Comité toma nota de las recomendaciones propuestas por el Estado Parte en su informe inicial respecto de la aplicación de la Convención. UN 429- وتلاحظ اللجنة التوصيات التي اقترحتها الدولة الطرف في تقريرها الأولي فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Dado que en su informe inicial el Gobierno afirmó que esas prácticas estaban erradicándose gradualmente, es preocupante la persistencia del problema. UN وأشارت إلى أن الحكومة ذكرت في تقريرها الأولي أن هذه الممارسات في طريقها إلى الزوال، ولذلك فإن استمرار انتشار هذه المشكلة يثير القلق.
    Le complacen especialmente los esfuerzos desplegados por el Estado parte, tanto en su informe inicial como durante el diálogo con el Comité, por reconocer los problemas que plantea la aplicación del Pacto. UN وترحب اللجنة، على وجه الخصوص، بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف، في تقريرها الأولي وفي أثناء الحوار مع اللجنة، بغية التعرف على التحديات التي تواجه تنفيذ العهد.
    Como señalaba en su informe preliminar, la Relatora Especial, al examinar la cuestión de la accesibilidad, presta en el presente informe principal atención a los derechos de matrícula. UN وتركز المقررة الخاصة في هذا التقرير - على النحو الذي أعلنت عنه في تقريرها الأولي - على الرسوم الدراسية عند النظر في مسألة سهولة الوصول إلى التعليم.
    La Relatora Especial se muestra particularmente preocupada por la constante falta de información acerca del número de niños que deberían estar escolarizados pero que no lo están, según señaló en su informe preliminar. UN وتشعر المقررة الخاصة بالقلق لا سيما إزاء استمرار انعدام توفر المعلومات المتعلقة بأعداد الأطفال الذين يجب أن يكونوا ملتحقين بالمدارس ولكنهم غير ملتحقين بها، على النحو الذي أشارت إليه في تقريرها الأولي.
    Ha sido además cogestor y anfitrión de la visita a Panamá de la Comisión Interamericana de Derechos Humanos que tuvo lugar del 6 al 9 de junio de 2001, lo cual fue reconocido generosamente por la propia misión en su informe preliminar. UN وليس عمله مقصورا على النازحين واللاجئين؛ فقد استضاف وشارك في تنظيم البعثة التي قامت بها إلى بنما لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان من 6 إلى 9 حزيران/يونيه 2001، التي أثنت عليه في تقريرها الأولي.
    Sin embargo, el Comité lamenta que se haya presentado con un retraso de diez años, lo que le impidió analizar la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en el Estado parte tras el examen de su informe inicial en 1999. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه تأخر عن موعده عشر سنوات مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف عقب النظر في تقريرها الأولي في عام 1999.
    Sin embargo, el Comité lamenta que se haya presentado con un retraso de diez años, lo que le impidió analizar la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en el Estado parte tras el examen de su informe inicial en 1999. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه تأخر عن موعده عشر سنوات مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف عقب النظر في تقريرها الأولي في عام 1999.
    1. en el informe inicial presentado por Nepal al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (CEDAW) en mayo de 1997 se suministró información de antecedentes. UN 1- قدمت نيبال، في تقريرها الأولي إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في أيار/مايو 1997، معلومات أساسية تمهيدية عن البلد.
    Así, tras el examen del informe inicial, el Comité de Derechos Humanos había pedido al Gobierno que presentara un informe complementario en el plazo de un año, y las autoridades tailandesas llegaron a elaborar el informe solicitado, no sin dificultades, con sólo un mes de retraso gracias a la asistencia técnica del ACNUDH y de su oficina regional en Bangkok. UN وهكذا، طلبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من الحكومة في أعقاب النظر في تقريرها الأولي تقديم تقرير تكميلي في غضون سنة واحدة، وتمكنت السلطات التايلندية من إعداد هذا التقرير، مع بعض الصعوبات، بتأخير شهر واحد فقط بفضل المساعدة التقنية المقدمة من المفوضية السامية ومن مكتبها الإقليمي في بانكوك.
    61. Suscribo la recomendación de la Comisión de Expertos en su informe preliminar de que sea un tribunal penal internacional el que juzgue a las personas sospechosas de violaciones graves del derecho humanitario internacional, de delitos de lesa humanidad y de actos de genocidio. UN ٦١ - وإني أؤيد التوصية التي قدمتها لجنة الخبراء في تقريرها اﻷولي بأن تتولى محكمة جنائية دولية محاكمة اﻷفراد المشتبه في ارتكابهم انتهاكات خطيرة للقانون اﻹنساني الدولي وجرائم ضد اﻹنسانية وأفعالا من أفعال إبادة اﻷجناس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد