ويكيبيديا

    "في تقريرها المعنون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su informe titulado
        
    • en su informe sobre
        
    • en el informe titulado
        
    en su informe titulado " Planificación estratégica en el sistema de las Naciones Unidas " , la Dependencia Común de Inspección describe las prácticas de planificación estratégica vigentes en todo el sistema de las Naciones Unidas y propone enfoques que contribuirían a establecer un proceso de planificación estratégica más unificado y coherente. UN تقدم وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون ' ' التخطيط الاستراتيجي في منظومة الأمم المتحدة`` نظرة عامة عن الممارسات الحالية المعمول بها في مجال التخطيط الاستراتيجي على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وتقترح الأخذ بنهج تسعى إلى إيجاد عملية تخطيط استراتيجي موحدة ومتسقة بدرجة أكبر.
    120. en su informe titulado " Meeting the Challenge " , esta Comisión señaló que un requisito fundamental de cualquier estrategia de erradicación de la pobreza sería alcanzar un desarrollo humano que garantizara el derecho de los pobres a participar en las decisiones que afectasen su vida. UN ١٢١- أشارت هذه اللجنة، في تقريرها المعنون " مواجهة التحدي " ، إلى أن الشرط اﻷساسي ﻷية استراتيجية لاستئصال الفقر هو التنمية البشرية، التي تكفل للفقراء الحق في المشاركة في قرارات تؤثر في حياتهم.
    en su informe titulado " Gestión en las Naciones Unidas: tareas en curso " , la Dependencia Común de Inspección formula dos recomendaciones a la Quinta Comisión. UN ٥٧ - وقد تقدمت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " اﻹدارة في اﻷمم المتحدة: العمل الجاري " ، بتوصيتين موجهتين إلى اللجنة الخامسة.
    Tomando nota de las recomendaciones pertinentes de la Dependencia Común de Inspección en su informe titulado ‘Instituciones de formación en el sistema de las Naciones Unidas: programas y actividades’, UN " وإذ يلاحظ التوصيات ذات الصلة التي قدمتها وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " المؤسسات التدريبية في منظومة اﻷمم المتحدة: البرامج واﻷنشطة،
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha documentado nuevos enfoques en su informe sobre prácticas de segunda generación de desarme, desmovilización y reinserción en las operaciones de mantenimiento de la paz, y actualmente está elaborando directrices para su aplicación. UN وعرضت إدارة عمليات حفظ السلام معلومات عن نُهج جديدة في تقريرها المعنون " الجيل الثاني من برامج عمليات حفظ السلام لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج " ، وهي في صدد إعداد المبادئ التوجيهية اللازمة لتطبيقها.
    La Comisión Mundial de represas, en su informe titulado " Represas y desarrollo: un nuevo marco para la toma de decisiones " , puso de relieve el efecto desproporcionado que las grandes represas tienen sobre la vida y el medio ambiente de los pueblos indígenas en todo el mundo. UN أبرزت اللجنة العالمية المعنية بالسدود في تقريرها المعنون " السدود والتنمية: إطار جديد لاتخاذ القرارات " الآثار غير المتناسبة التي تحدثها السدود الكبيرة في حياة وبيئات الشعوب الأصلية حول العالم.
    Human Rights Watch, en su informe titulado " La maldición del oro: República Democrática del Congo " , presenta las cifras oficiales sobre la importación, la exportación, y la producción de oro: UN وتقدم منظمة رصد حقوق الإنسان في تقريرها المعنون " آفة الذهب - جمهورية الكونغو الديمقراطية " الأرقام الرسمية الخاصة بواردات الذهب وصادراته وإنتاجه:
    En su informe, titulado Per Memoriam Ad Spem y publicado en 2008, la Comisión llegó a la conclusión de que habían ocurrido graves violaciones de los derechos humanos respecto de las cuales había habido responsabilidad institucional. UN وخلصت هذه اللجنة في تقريرها المعنون `Per Memoriam Ad Spem` الذي صدر في عام 2008، إلى أن هناك انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وأن هناك مسؤولية مؤسسية عن هذه الانتهاكات.
    En el marco de su labor de promoción, ONU-Mujeres, en su informe titulado El progreso de las mujeres del mundo, se ha centrado en el acceso a la justicia, presentando datos sólidos que pueden servir de base para la adopción por los gobiernos de medidas en favor de los derechos de la mujer. UN وكجزء من عملها في مجال الدعوة، فقد ركزت هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تقريرها المعنون " تقدم المرأة في العالم " على إمكانية اللجوء إلى العدالة، مما يتيح قاعدة أدلة قوية للعمل العام بشأن حقوق المرأة.
    Las conclusiones y recomendaciones de la Dependencia figuran en su informe titulado " Hacia un nuevo sistema de evaluación del desempeño profesional en la Secretaría de las Naciones Unidas: requisitos para que se aplique con éxito " (A/49/219), presentado a la Asamblea en su período de sesiones en curso. UN وترد استنتاجات الوحدة وتوصياتها في تقريرها المعنون " نحو نظام جديد لتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة: متطلبات التنفيذ الناجح " )A/49/219(، المعروض على الجمعية في دورتها الحالية.
    Dicho estudio ha revelado que la mayoría de las funciones de supervisión de los fondos y programas carecen de procedimientos adecuados de presentación de informes, como también señaló la Dependencia Común de Inspección en su informe titulado " Rendición de cuentas, mejora de la gestión y supervisión en el sistema de las Naciones Unidas " [JIU/REP/95/2]. UN ٣٧ - واستنتجت هذه الدراسة أن معظم مهام المراقبة التي تقوم بها الصناديق والبرامج تفتقر إلى إجراءات الابلاغ المناسبة، مثلما لاحظت وحدة التفتيش المشتركة في تقريرها المعنون " المساءلة، وتحسين الادارة والمراقبة في منظومة اﻷمم المتحدة " ]JIU/REP/95/2[.
    Tomando nota de las recomendaciones pertinentes formuladas por la Dependencia Común de Inspección en su informe titulado “Instituciones de formación en el sistema de las Naciones Unidas: programas y actividades” A/52/559. UN وإذ تلاحظ توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الواردة في تقريرها المعنون " المؤسسات التدريبة في منظومة اﻷمم المتحدة: البرامج واﻷنشطة " ،
    Tomando nota de las recomendaciones pertinentes formuladas por la Dependencia Común de Inspección en su informe titulado “Instituciones de formación en el sistema de las Naciones Unidas: programas y actividades”A/52/559, anexo. UN وإذ تلاحظ توصيات وحدة التفتيش المشتركة ذات الصلة الواردة في تقريرها المعنون " المؤسسات التدريبية في منظومة اﻷمم المتحدة: البرامج واﻷنشطة " )٣(، ـ
    Se recordará que en 1995, la Comisión de Gestión de los Asuntos Públicos Mundiales, propuso en su informe titulado Nuestro vecindario mundial, la creación de un Consejo de Seguridad Económico, independiente del Consejo de Seguridad, de distinta composición, cuyas funciones incluyeran desde la evaluación del estado general de la economía mundial hasta la compatibilidad entre los objetivos políticos de las diversas organizaciones internacionales; UN ويجدر التذكير بأن لجنة إدارة الشؤون العالمية قد اقترحت في 1995، في تقريرها المعنون " ضاحيتنا العالمية " ، إنشاء مجلس للأمن الاقتصادي، مستقل عن مجلس الأمن، تكون عضويته مختلفة، وتناط به مهام منها تقييم الحالة العامة للاقتصاد العالمي وضمان الاتساق بين أهداف السياسة العامة لشتى المنظمات الدولية.
    Es en este contexto en el que la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, en su informe titulado " Los derechos humanos como marco de unión " , que presentó a la Comisión de Derechos Humanos en su 58º período de sesiones, recordó a los miembros de la Comisión: " Una eficaz estrategia internacional de lucha contra el terrorismo debería utilizar los derechos humanos como marco de unión. UN وفي هذا السياق، ذكّرت المفوضة السامية لحقوق الإنسان، في تقريرها المعنون " حقوق الإنسان: إطار للتوحيد " المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين، أعضاء اللجنة بأنه " ينبغي لأي استراتيجية دولية فعالة لمكافحة الإرهاب أن تستخدم حقوق الإنسان كإطار توحيدي لها.
    La Dependencia Común de Inspección, en su informe titulado " Gestión de la información en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas: sistemas de información para la gestión " , examinó detenidamente la cuestión de los sistemas de planificación institucional de los recursos. UN 81 - وقد توسعت وحدة التفتيش المشتركة في مناقشة موضوع نظم تخطيط موارد المؤسسات، في تقريرها المعنون ' ' إدارة المعلومات في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة: إدارة نظم المعلومات``().
    en su informe titulado " Las armas del terror " , la Comisión internacional independiente sobre Armas de Destrucción en Masa, presidida por Hans Blix, planteó diversas propuestas para librar al mundo de las armas nucleares, biológicas y químicas. UN طرحت اللجنة الدولية المعنية بأسلحة الدمار الشامل المستقلة التي يرأسها الدكتور هانز بليكس، في تقريرها المعنون " أسلحة الإرهاب " عددا من الاقتراحات بشأن الكيفية التي يمكن بها إخلاء العالم من الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية.
    La Comisión sobre las armas de destrucción en masa, que preside el Sr. Hans Blix, ha presentado un gran número de recomendaciones constructivas en su informe, titulado " Armas de Terror " . UN وقدمت اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، بقيادة السيد هانس بليكس، عددا كبيرا من التوصيات البناءة في تقريرها المعنون " أسلحة الرعب " .
    La Comisión sobre Armas de Destrucción en Masa, en su informe titulado " Las armas del terror " , publicado en junio de este año, da un consejo bien claro a la Conferencia de Desarme acerca de las garantías negativas de seguridad. UN وتقدم اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، في تقريرها المعنون " Weapons of Terror " (أسلحة الرعب) الصادر في حزيران/يونيه من هذه السنة، أوْضح النصائح إلى مؤتمر نزع السلاح بشأن ضمانات الأمن السلبية.
    en su informe sobre la auditoría de las operaciones aéreas de las Naciones Unidas en 2000, la OACI recomendó una ratio de 1 funcionario del cuadro orgánico por cada 8,75 aeronaves o 1 funcionario del cuadro orgánico en la Sede encargado de la gestión de contratos por valor de 17,5 millones de dólares. UN 317 - وأوصت منظمة الطيران المدني الدولي في تقريرها المعنون " مراجعة العمليات الجوية للأمم المتحدة لعام 2000 " باعتماد نسبة موظف فني واحد لكل 8.75 طائرة، أو بأن يقوم موظف فني واحد في مقر الأمم المتحدة بإدارة عقود بقيمة 17.5 مليون دولار.
    La Dependencia Común de Inspección respalda plenamente esta opinión, que está en consonancia con las conclusiones a que había llegado y que figuran en el informe titulado “Servicios comunes del sistema de las Naciones Unidas en Ginebra”. UN ووحدة التفتيش المشتركة تؤيد هذا الرأي تأييدا كاملا إذ أنه يتسق مع النتائج التي توصلت إليها والتي ترد في تقريرها المعنون " الخدمات المشتركة لمنظومة اﻷمم المتحدة في جنيف " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد