ويكيبيديا

    "في تقريره إلى الجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su informe a la Asamblea General
        
    • en el informe que le presentará
        
    • en el informe que le presentó
        
    • en su Memoria a la Asamblea General
        
    • en el informe que deberá presentarle
        
    • a su informe a la Asamblea
        
    • en el informe que le presente
        
    • presentado a la Asamblea General
        
    • Especial en su informe a la Asamblea
        
    La Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: UN ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي:
    La Junta considera que la acertada manera de enfocar esta cuestión es la formulada por el Secretario General de las Naciones Unidas en su informe a la Asamblea General, que dice: UN ويعتقد المجلس أن النهج المناسب هو ذلك الذي صاغه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره إلى الجمعية العامة على النحو التالي:
    La Junta decide incluir las observaciones finales del Presidente en relación con este tema en su informe a la Asamblea General. UN وقرر المجلس أن يدرج الملاحظات الختامية للرئيس في إطار هذا البند في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Nos complace que el Secretario General planteara esta cuestión en su informe a la Asamblea General sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. UN ويسعدنا أن الأمين العام قد أثار هذه المسألة في تقريره إلى الجمعية العامة عن تنفيذ إعلان الألفية.
    13. Reitera su petición al Comisionado General de que siga modernizando los archivos del Organismo y de que, en el informe que le presentará en su quincuagésimo octavo período de sesiones, indique los adelantos alcanzados al respecto; UN 13 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة وأن يشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Por ello, el Relator Especial destacó esta cuestión fundamental en su informe a la Asamblea General. UN لهذا السبب، تعد هذه المسألة أساسية أبرزها المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة.
    El Relator Especial recomienda además que se apliquen las recomendaciones formuladas en su informe a la Asamblea General sobre el racismo e Internet. UN ويوصي كذلك بتنفيذ التوصيات المقدمة في تقريره إلى الجمعية العامة التي تركز على العنصرية وشبكة الإنترنت.
    Se propone examinar esta proporción, así como la validez de un enfoque basado en una proporción, en el contexto de su examen de las propuestas que presente el Secretario General sobre la cuenta de apoyo en su informe a la Asamblea General. UN وتعتزم اللجنة استعراض هذه النسبة، إلى جانب مدى سلامة نهج يستند إلى نسبة بعينها، وذلك في سياق نظرها في مقترحات اﻷمين العام بشأن حساب الدعم التي سيقدمها في تقريره إلى الجمعية العامة.
    Teniendo en cuenta esa situación, se había sumado a Bird Life International para que se instase al Secretario General a que en su informe a la Asamblea General incluyera información sobre la mortalidad de aves marinas en la pesca con palangres. UN وبالنظر إلى هذا الوضع، انضم الصندوق إلى المؤسسة الدولية لحماية الطيور في توجيه دعوة إلى اﻷمين العام بأن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة معلومات عن موت الطيور البحرية في عمليات صيد اﻷسماك بالخيوط الطويلة.
    34. en su informe a la Asamblea General, el Representante Especial facilitará más informaciones sobre la situación del fondo fiduciario y el apoyo de personal. UN ٤٣- وسيقدم الممثل الخاص مزيدا من المعلومات عن وضع الصندوق الاستئماني والدعم المقدم في صورة موظفين في تقريره إلى الجمعية العامة.
    En lo tocante a la corrección de las anomalías administrativas, en su informe a la Asamblea General sobre las actividades del INSTRAW el Secretario General señaló que se habían devuelto los montos cobrados erróneamente al INSTRAW, pero que la Junta de Auditores habría de comprobarlo. UN وفيما يتعلق بتصحيح المخالفات الإدارية، أشار الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة بشأن أنشطة المعهد إلى أن المبالغ المالية التي طلب من المعهد تسديدها عن طريق الخطأ قد أعيدت إليه ولكن سيقوم مجلس مراجعي الحسابات بالتحقق من ذلك.
    en su informe a la Asamblea General, el Secretario General ha proporcionado pormenores de asesinatos, saqueos y ataques a los repatriados, menores de edad inclusive, así como de actos de vandalismo e intolerancia religiosa. UN ونوّه إلى أن الأمين العام أورد في تقريره إلى الجمعية العامة تفاصيل النهب والقتل والاعتداءات التي تعرض لها العائدون، بمن فيهم القصَّر، وتفاصيل عن أعمال التخريب والتعصب الديني.
    Un indicador a corto plazo de la seriedad de su determinación sería la inclusión de un proyecto de plan de trabajo para 2014 en su informe a la Asamblea General de este año. UN ويمكن لإدراج مشروع خطة عمل لعام 2014 في تقريره إلى الجمعية العامة هذا العام أن يكون مؤشراً في المدى القريب على جدية نواياه.
    El Secretario General y la Administradora del PNUD hicieron sendas referencias a la campaña, el primero de ellos en su informe a la Asamblea General. UN وأشار كل من الأمين العام ومدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هذه الحملة، حيث أتى الأمين العام على ذكرها في تقريره إلى الجمعية العامة.
    7. Pide al Secretario General que incluya en su informe a la Asamblea General las sugerencias y las recomendaciones pertinentes hechas durante los debates sobre el Decenio Internacional celebrados en el 14º período de sesiones del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas; UN ٧- تطلب من اﻷمين العام أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة الاقتراحات والتوصيات ذات الصلة التي أبديت أثناء المناقشة حول العقد الدولي في الدورة الرابعة عشرة للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين؛
    Proponemos también que en su informe a la Asamblea General la Conferencia de Desarme indique claramente su deseo de seguir tratando de manera expeditiva la cuestión de las MTA a partir del comienzo de su próximo período de sesiones en enero de 1998. UN ونقترح أيضاً أن يشير مؤتمر نزع السلاح بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة إلى رغبته في مواصلة التصدي بسرعة لقضية اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من بداية دورته القادمة في كانون الثاني/يناير ٨٩٩١.
    en su informe a la Asamblea General el Relator Especial cita el caso, ocurrido en Kandahar en julio de 1996, de un hombre y una mujer que fueron lapidados públicamente por adulterio. UN وقد أشار المقرر الخاص في تقريره إلى الجمعية العامة إلى حالة رجل وإمرأة تم رجمهما علناً لارتكابهما الزنا في قندهار في تموز/يوليه ٦٩٩١.
    152. en su informe a la Asamblea General, el Representante Especial se refirió también a la cuestión de la prostitución infantil y pidió medidas más enérgicas del Gobierno para poner fin a esos abusos. UN ٢٥١- كما أثار الممثل الخاص مسألة بغاء اﻷطفال في تقريره إلى الجمعية العامة ودعا الحكومة إلى اتخاذ تدابير أقوى لوضع حد لمثل هذه التجاوزات.
    A este respecto, la Comisión Consultiva pidió al Secretario General que, en su informe a la Asamblea General sobre todos los aspectos de la administración y gestión de la APRONUC, incluyera información sobre las pérdidas — de cualquier tipo — de bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz que hubieran ocurrido en los tres últimos años. UN وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة عن جميع جوانب إدارة وتنظيم سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا، معلومات عن الخسائر التي لحقت بأصول عمليات حفظ السلام، بأي طريقة كانت، في السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    13. Reitera su petición al Comisionado General de que siga modernizando los archivos del Organismo y de que, en el informe que le presentará en su quincuagésimo octavo período de sesiones, indique los adelantos alcanzados al respecto; UN 13 - تعيد التأكيد على طلبها إلى المفوض العام أن يشرع في تحديث محفوظات الوكالة وأن يشير إلى التقدم المحرز في هذا المجال في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين؛
    Queremos asimismo felicitar al Secretario General por la labor desarrollada en este último año, explicitada claramente en su Memoria a la Asamblea General. UN ونود أيضا أن نهنئ اﻷمين العام على العمل الذي قام به طوال العام الماضي، والذي وصف بوضوح في تقريره إلى الجمعية العامة.
    26. Pide también al Secretario General que incluya en el informe que deberá presentarle en su quincuagésimo noveno período de sesiones propuestas para un futuro año internacional o año de las Naciones Unidas contra la trata de personas, especialmente de mujeres y niñas, con miras a proteger su dignidad y sus derechos. UN 26 - تطلب كذلك الى الأمين العام أن يدرج في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين اقتراحات لتنظيم سنة دولية للأمم المتحدة ضد الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والفتيات، من أجل حماية كرامتهن وحقوق الإنسان الخاصة بهن.
    El Comité Científico recordó que había evaluado la situación relativa a las radiaciones en las Islas Marshall a lo largo de muchos decenios y convino en ofrecer un breve resumen de esas evaluaciones al Secretario General con miras a su informe a la Asamblea. UN وذكرت اللجنة العلمية أنها قيَّمت الحالة الإشعاعية في جزر مارشال على مدى عقود عدة، ووافقت على تقديم موجز لتلك التقييمات إلى الأمين العام إسهاما في تقريره إلى الجمعية العامة.
    16. Pide también al Secretario General que, en el informe que le presente en relación con el tema titulado " Cultura de paz " en su sexagésimo período de sesiones, incluya información sobre la aplicación de la presente resolución. UN 16 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يدرج معلومات عن تنفيذ هذا القرار في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الستين في إطار البند المعنون " ثقافة السلام " .
    El Secretario General, en su informe presentado a la Asamblea General, afirmó que: UN وذكر الأمين العام في تقريره إلى الجمعية العامة أنه:
    109. Las conclusiones a que llegó el Relator Especial en su informe a la Asamblea General (A/51/457, párr. 136) acerca de los factores subyacentes que agravan el fenómeno de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias siguen siendo plenamente válidas. UN ٩٠١- وإن استنتاجات المقرر الخاص الواردة في تقريره إلى الجمعية العامة )A/51/457، الفقرة ٦٣١( بشأن العوامل اﻷساسية المسؤولة عن تفاقم ظاهرة عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي ما زالت منطبقة بالكامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد