ويكيبيديا

    "في تقريره الأول المقدم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su primer informe
        
    en su primer informe de 1956, sugirió la siguiente base de discusión: UN وقد اقترح في تقريره الأول المقدم في عام 1956 أساس المناقشة التالي:
    en su primer informe al Consejo de Derechos Humanos, el Grupo de Trabajo reconoció que algunos grupos y personas, incluidos los pueblos indígenas, se enfrentaban a obstáculos particularmente importantes cuando buscaban solución para sus quejas en materia de derechos humanos relacionadas con actividades empresariales. UN وسلم الفريق العامل في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان بأن بعض الجماعات والأفراد، بما في ذلك الشعوب الأصلية، يواجهون عقبات كبيرة للغاية عند التماس سبل الانتصاف فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان ذات الصلة بالأعمال التجارية.
    10) Este segundo defecto fue corregido en parte por Sir Humphrey Waldock quien, en su primer informe, presentado en 1962, suprimió en parte la ambigüedad del final de la definición propuesta por su predecesor, pero se limitó otra vez a una definición puramente negativa: UN 10) وقام السير هامفري والدوك بمعالجة هذا العيب الثاني إلى حد ما في تقريره الأول المقدم في عام 1962، إذ أزال جزئيا الغموض الذي ورد في نهاية التعريف المقترح من سلفه ولكنه قدم أيضا تعريفاً سلبياً بحتاً:
    en su primer informe a la Comisión, el Relator Especial sobre la vivienda adecuada examinó la relación entre la no observancia de los derechos humanos y la discapacidad. UN 14 - وقد قام المقرر الخاص المعني بالسكن الملائم، في تقريره الأول المقدم إلى اللجنة بدراسة العلاقة بين عدم احترام حقوق الإنسان والإعاقة.
    Si bien el presente informe resume las conclusiones del Grupo de Expertos, en el anexo I se expone información detallada recibida del Gobierno y otras fuentes, así como la valoración del grupo en relación con cada una de las recomendaciones que figuran en su primer informe al Consejo. UN وبينما يُوجز هذا التقرير ما خَلُصَ إليه فريق الخبراء من نتائج، يورد المرفق الأول بالتفصيل المعلومات المقدمة من الحكومة ومن مصادر أخرى، فضلاً عن تقييم الفريق لكل واحدة من التوصيات الواردة في تقريره الأول المقدم إلى المجلس.
    El marco jurídico internacional para la labor y métodos de trabajo del Relator Especial saliente se describen en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2006/73 y Add.1 y 2). UN 3 - ويرد وصف للإطار القانوني الدولي للعمل والطرائق المتعلقة بعمل المقرر الخاص المنتهية ولايته في تقريره الأول المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2006/73 و Add.1 و Add.2).
    en su primer informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/17/29), el Relator Especial ya había subrayado que la igualdad de oportunidades en la educación figura en la mayoría de los tratados de derechos humanos. UN 82 - وأكد المقرر الخاص بالفعل في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/17/29) أن المساواة في فرص التعليم ترد كثيرا في معظم المعاهدات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    en su primer informe al Consejo (A/HRC/23/52), el Relator Especial describió la situación en materia de derechos humanos imperante en Belarús desde el establecimiento de su mandato y facilitó información recibida hasta el 31 de marzo de 2013. UN 2 - ووصف المقرر الخاص في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/23/52) حالة حقوق الإنسان السائدة في بيلاروس منذ إنشاء ولايته، وضمَّـنه المعلومات التي تلقاها لغاية 31 آذار/مارس 2013.
    En 2012 el actual titular del mandato se refirió a la cuestión en su primer informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/20/33, párrs. 40, 41 y 42). UN وفي عام 2012، تناول المكلف الحالي بالولاية هذه المسألة في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/20/33، الفقرات 40-42).
    En marzo de 2015, en su primer informe al Consejo de Derechos Humanos, el orador expondrá sus reflexiones preliminares sobre la manera de evitar que se preste ayuda financiera oficial o privada a gobiernos y agentes no estatales que cometan violaciones graves de los derechos humanos. UN 20 - ومضى قائلا إنه سيقوم في آذار/ماس 2015، في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، بعرض أفكار أولية بشأن موضوع كيفية منع تقديم مساعدات مالية خاصة أو رسمية إلى الحكومات والجهات من غير الدول التي ترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    en su primer informe a la Comisión de Derechos Humanos (E/CN.4/2001/51), el Relator Especial pidió que se diera una interpretación amplia al derecho a una vivienda adecuada, enunciado en los instrumentos jurídicos internacionales, teniendo en cuenta el carácter indivisible e interrelacionado de todos los derechos humanos. UN خلاصة دعا المقرر الخاص في تقريره الأول المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان (E/CN.4/2001/51) إلى اعتماد تفسير واسع للحق في السكن الملائم حسبما ورد في الصكوك القانونية الدولية، مع مراعاة عدم قابلية جميع حقوق الإنسان للتجزئة وترابطها.
    en su primer informe presentado a la Comisión de Derechos Humanos en su 58º período de sesiones (E/CN.4/2002/57) el experto independiente se pronunció a favor de la adopción del proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, considerando al mismo tiempo que había que profundizar en el análisis de muchas de las cuestiones que él examinó en ese informe. UN أيد الخبير المستقل، في تقريره الأول المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الثامنة والخمسين (E/CN.4/2002/57)، فكرة اعتماد مشروع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، معرباً في نفس الوقت عن رأيه وأنه يجب مزيد التعمق في عدد من المسائل التي حللها في ذلك التقرير.
    A. Más allá de la aprobación oficial de la Declaración El Relator Especial en varias ocasiones, incluso en su primer informe a la Asamblea General (A/64/338) y su primer informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/9/9), ha formulado comentarios respecto de la Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN 55 - قدم المقرر الخاص في مختلف المناسبات، بما في ذلك في تقريره الأول المقدم إلى الجمعية العامة (A/64/338)، وتقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/9/9)، تعليقات على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    3. en su primer informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/11/4), el Relator Especial abordó dos cuestiones prioritarias: el derecho al acceso a la información en situaciones de extrema pobreza, y la protección de periodistas y profesionales de medios de difusión trabajando en situaciones de conflicto. UN 3- وتناول المقرر الخاص في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (الوثيقة A/HRC/11/4) قضيتين من القضايا ذات الأولوية هما الحق في الوصول إلى المعلومات في حالات الفقر المدقع، وحماية الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام في مناطق النزاع.
    10) Este segundo defecto fue corregido en parte por Sir Humphrey Waldock, cuarto Relator Especial sobre el derecho de los tratados, el cual, en su primer informe, presentado en 1962, suprimió parcialmente la ambigüedad del final de la definición propuesta por su predecesor, pero se limitó otra vez a una definición puramente negativa: UN 10) وقام والدوك، المقرر الخاص الرابع المعني بالتحفظات على المعاهدات، بمعالجة هذا العيب الثاني إلى حد ما في تقريره الأول المقدم في عام 1962، إذ أزال جزئياً الغموض الذي ورد في نهاية التعريف المقترح من سلفه ولكنه قدم أيضاً تعريفاً سلبياً بحتاً:
    3. El Grupo de Trabajo llegó a un acuerdo acerca de las medidas siguientes para llevar a la práctica su estrategia, enunciada en su primer informe al Consejo de Derechos Humanos, y acerca del Foro sobre los derechos humanos y las empresas de 2012. UN 3- واتفق الفريق العامل على الخطوات اللاحقة فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجيته، وهي الخطوات المبيَّنة في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان()، وعلى المنتدى المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لعام 2012.
    Sobre esta base, el Grupo de Trabajo formula recomendaciones concretas para avanzar en la aplicación de los Principios Rectores y describe iniciativas específicas que ha adoptado de conformidad con su estrategia, que presentó en su primer informe al Consejo de Derechos Humanos. UN وعلى هذا الأساس، يقدم الفريق العامل توصيات محددة للمضي قدماً في تنفيذ المبادئ التوجيهية، ويصف المبادرات المحددة التي اتخذها وفقاً للاستراتيجية التي اعتمدها وعرضها في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان().
    Ya en su primer informe al Consejo de Derechos Humanos observó que los agricultores formaban un grupo especialmente vulnerable debido a la creciente competencia por los recursos de los que dependen, debido a las presiones de la agricultura industrial y a su escasa capacidad de organización y, por ello, de participar en el proceso político (A/HRC/9/23, párr. 17). UN فقد سبق وأن أشار، في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، إلى أن المزارعين يشكلون فئة ضعيفة بصفة خاصة، بسبب زيادة التنافس على الموارد التي يعتمدون عليها، وضغوط الزراعة الصناعية، وضعف قدرتهم على تنظيم أنفسهم ومن ثم إسماع صوتهم في العملية السياسية (A/HRC/9/23، الفقرة 17).
    9. La estrategia inicial del Grupo de Trabajo, formulada en su primer informe al Consejo de Derechos Humanos (A/HRC/20/29), define varios de los principales aspectos y líneas de trabajo que son pertinentes si se desea utilizar al Foro para movilizar a las partes interesadas a fin de promover un diálogo y una transformación a escala mundial de unos principios convenidos, como los Principios Rectores, en una práctica corriente y cotidiana. UN 9- وتحدد الاستراتيجية الأولية للفريق العامل، على النحو الوارد في تقريره الأول المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/20/29)، عدداً من الاعتبارات الرئيسية ومسارات العمل فيما يتعلق باستخدام المنتدى لجذب أصحاب المصلحة ذوي الصلة إلى حوار عالمي ولتحويل المبادئ التوجيهية من مبادئ متفق عليها إلى ممارسة يومية معتادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد