ويكيبيديا

    "في تقريره المؤقت" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su informe provisional
        
    • en el informe provisional
        
    • en su último informe provisional
        
    No explica por qué hay dos cifras y por qué aún así considera que esa información es confiable y digna de ser citada en su informe provisional. UN ولم يوضح سبب إيراد مجموعتين من اﻷرقام وسبب ركونه لهذه المعلومات وجدارتها بالاقتباس في تقريره المؤقت.
    Por añadidura, manifestó explícitamente en su informe provisional que no había mejora alguna que notificar. UN ولم يكتف المقرر الخاص بذلك، بل أعلن صراحة في تقريره المؤقت أنه لا يوجد تقدم يجدر اﻹبلاغ عنه.
    en su informe provisional de 1993, el experto independiente recomendó que se fijara el año 2000 como la fecha límite para alcanzar ese objetivo. UN وكان الخبير المستقل قد أوصى في تقريره المؤقت في عام ٣٩٩١ بأن يحدد عام ٠٠٠٢ بوصفه التاريخ المستهدف ﻹنجاز هذه الغاية.
    En relación con esos Estados, el experto independiente recuerda el análisis contenido en su informe provisional: UN ويشير الخبير المستقل، فيما يتعلق بتلك الدول إلى التحليل الوارد في تقريره المؤقت:
    Esos casos concretos aparecían en el informe provisional del Relator Especial o se habían producido durante su permanencia en Jartum. UN وتضمنت هذه القائمة الحالات المذكورة في تقريره المؤقت علاوة على الحالات التي وقعت أثناء وجوده في الخرطوم.
    en su informe provisional el Relator Especial ha tomado nota de esta cooperación positiva. UN وأحاط المقرر الخاص بهذا التعاون الإيجابي في تقريره المؤقت.
    El Grupo comunicó en su informe provisional que esa mina se había clausurado en aplicación de la moratoria del 14 de enero. UN وأفاد الفريق في تقريره المؤقت أن هذا المنجم قد أُغلق بمقتضى أحكام الوقف الاختياري الصادر في 14 كانون الثاني/يناير.
    II), cap. II). en su informe provisional publicado en el cuarto trimestre de 2010, la Junta confirmó que la aplicación de esa recomendación por la MINURCAT había sido superada por los acontecimientos. UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010، أن تنفيذ بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد للتوصية قد تجاوزته الأحداث.
    en su informe provisional publicado en el cuarto trimestre de 2010, la Junta confirmó que la UNMIS había aplicado la recomendación. UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010 أن بعثة الأمم المتحدة في السودان نفذت هذه التوصية.
    en su informe provisional al Consejo de Derechos Humanos, el Secretario General expresó su honda preocupación por las recurrentes ejecuciones de menores. UN وقد أعرب الأمين العام، في تقريره المؤقت المقدم إلى مجلس حقوق الإنسان، عن قلقه الشديد إزاء تكرار عمليات إعدام الأحداث.
    Además, la Junta señaló en su informe provisional sobre la UNMISS que la recomendación había quedado superada por los acontecimientos. UN وعلاوة على ذلك، فقد أوضح المجلس في تقريره المؤقت عن البعثة المذكورة أن هذه التوصية قد تجاوزتها الأحداث.
    Por ejemplo, advertimos que en su informe provisional indica que presentó una lista de nombres al Ministro de Justicia pero durante su estancia no recibió respuesta alguna. UN ونلاحظ، على سبيل المثال، أنه أشار في تقريره المؤقت الى أنه قدم الى وزير العدل قائمة أسماء ولكنه لم يتلق أي جواب في أثناء فترة اقامته.
    63. en su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial señalaba que continuaban produciéndose numerosas ejecuciones. UN 63- لاحظ الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة أن حالات الإعدام تواصلت فيما يبدو بمستوى عال نسبيا.
    43. El Representante Especial, en su informe provisional a la Asamblea General, preguntaba por qué el Colegio de Abogados Independiente no protestó por la suspensión de Ebadi y Rahami. UN 43- وتساءل الممثل الخاص في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة عن سبب عدم احتجاج نقابة المحامين المستقلة على تعليق ترخيصي عبادي ورحمي لممارسة المحاماة.
    74. El Representante Especial, en su informe provisional, informó de que se habían eliminado las preguntas relativas a la religión al proceder al registro de un matrimonio. UN 74- وأشار المقرر الخاص في تقريره المؤقت إلى العدول عن طرح الأسئلة المتعلقة بالدين وقت تسجيل الزواج.
    107. en su informe provisional a la Asamblea General, el Representante Especial señaló que los migrantes iraníes estaban apareciendo por todas partes del mundo. UN 107- لاحظ الممثل الخاص، في تقريره المؤقت المقدم إلى الجمعية العامة، أن المهاجرين الإيرانيين يتوجهون إلى مناطق عديدة في العالم.
    en su informe provisional sobre la UNMIK, la Junta reconoció que la mayoría de los indicadores de progreso y productos previstos formulados por la Misión eran específicos, mensurables, alcanzables y realistas, y tenían plazos establecidos. UN وأقرَّ المجلس في تقريره المؤقت عن بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو بأن معظم مؤشرات الإنجاز والنواتج المقررة التي وضعتها البعثة دقيقة وقابلة للقياس والتحقيق وواقعية ومحددة المدة.
    La Junta, en su informe provisional durante el cuarto trimestre de 2009, confirmó que la recomendación había sido aplicada por la MINUSTAH y la UNMIL. UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الصادر في الربع الرابع من عام 2009 أن بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا قد نفذتا التوصية.
    en su informe provisional publicado en el cuarto trimestre de 2010, la Junta confirmó que la MINURSO había aplicado la recomendación. UN وأكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010 أن بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية نفذت هذه التوصية.
    II), cap. II). en su informe provisional publicado en el cuarto trimestre de 2010, la Junta confirmó que la MONUSCO había aplicado la recomendación. UN وقد أكد المجلس في تقريره المؤقت الذي صدر خلال الربع الأخير من عام 2010، أن بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية قد نفذت هذه التوصية.
    en el informe provisional de fecha 23 de octubre de 2008 sobre la auditoría de la UNMIL, la Junta dejó sin efecto la recomendación. UN وأغلق المجلس ملف التوصية في تقريره المؤقت عن مراجعة حسابات البعثة المؤرخ 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    60. Algo muy positivo ha sido que el Gobierno ha vuelto a cooperar con la valiosa misión del Comité Internacional de la Cruz Roja que ahora puede funcionar siguiendo sus propios procedimientos, como ha podido recalcar el Relator Especial en su último informe provisional a la Asamblea General. UN 60- ومن السمات المشجعة جداً استئناف الحكومة تعاونها فيما يتصل بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية، التي يسعها الآن أن تعمل وفق نظامها الإجرائي، وهو ما أشار إليه المقرر الخاص من قبل في تقريره المؤقت الأخير إلى الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد