Hemos tomado cuidadosa nota del informe del Secretario General al cuadragésimo octavo período de sesiones en lo que se refiere a este tema y esperamos que se considere detalladamente las recomendaciones que presentará en su informe a este período de sesiones. | UN | وقد أحطنا بعناية بتقرير اﻷمين العام المقدم الى الدورة الثامنة واﻷربعين في هذا الصدد ونتطلع الى النظر على نحو مفصل في التوصيات التي سيعرضها في تقريره المقدم الى هذه الدورة. |
91. Igualmente, el Sr. Sawicks, en su informe a la VIII Conferencia Internacional para la Unificación del Derecho Penal, escribió: " Los crímenes contra la humanidad se manifiestan habitualmente de un modo masivo. | UN | ٩١ - كما أن السيد زافيكس ذكر في تقريره المقدم الى المؤتمر الدولي الثامن المعني بتوحيد القانون الجنائي أنه: " غالبا ما تكون الجرائم ضد الانسانية جرائم جماعية. |
en su informe a la Asamblea General, el Relator Especial señaló los importantes efectos negativos que la denegación del derecho al trabajo tiene sobre la vida de las mujeres. | UN | وأشار المقرر الخاص في تقريره المقدم الى الجمعية العامة الى اﻵثار السلبية الكبيرة لحرمان المرأة من حقها في العمل على حياتها. |
en su informe al Consejo de Administración (DP/1993/70), el Secretario General afirmó que, para lograr ese objetivo, se concederán algunas facultades básicas a la nueva Oficina, a saber: | UN | وقد ذكر اﻷمين العام في تقريره المقدم الى مجلس اﻹدارة (DP/1993/70)، أنه يتعين منح المكتب الجديد بعض الصلاحيات اﻷساسية، من أجل تحقيق هذا الهدف على النحو التالي: |
2. en su informe al Consejo de Seguridad, de fecha 11 de mayo de 1994 (S/1994/561), el Secretario General informó al Consejo, entre otras cosas, de que había graves deficiencias en la aplicación de los Acuerdos de Paz y que al 1º de junio de 1994 quedaría todavía mucho por hacer a pesar de todos los esfuerzos desplegados en los meses anteriores para recuperar el tiempo perdido. | UN | ٢ - وأبلغ اﻷمين العام مجلس اﻷمن في تقريره المقدم الى المجلس والمؤرخ ١١ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/561)، فــي جملة أمــور، أن هناك أوجه قصور خطيرة في تنفيذ اتفاقات السلم وأنه سيتبقى في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ كثير مما يلزم انجازه على الرغم من جميع الجهود المبذولة في الشهور اﻷخيرة لتعويض الوقت الضائع. |
Sin embargo, como señala el Secretario General en su informe presentado a esta Asamblea en el documento A/49/487, a pesar de los logros de la transición en Nicaragua, el país no ha podido progresar en todos los campos y se observa un retraso en el ámbito socioeconómico en relación con las esferas política y macroeconómica. | UN | وقد ذكر اﻷمين العام في تقريره المقدم الى الجمعية العامة أنه: " بالرغـم مــن الانجــازات التــي تحققــت فــي نيكاراغوا فــي فتــرة الانتقــال، لـم يتمكن البلد من التقدم في جميع المجالات وما زال الميدان الاجتماعي |
La creación de ese órgano fue elogiada por el Representante Especial en su informe a la Comisión de Derechos Humanos en febrero de 19941. | UN | وقد أوصى الممثل الخاص بإنشاء تلك الهيئة في تقريره المقدم الى لجنة حقوق اﻹنسان في شباط/فبراير ١٩٩٤)١(. |
48. en su informe a la Asamblea General, el Relator Especial se refirió a las denuncias de que las fuerzas del Taliban habían arrestado arbitrariamente a personas sospechosas de simpatizar o de cooperar con el antiguo Gobierno de Kabul. | UN | ٨٤- أشار المقرر الخاص في تقريره المقدم الى الجمعية العامة إلى إدعاء قيام الطلبان بتوقيف اﻷشخاص المشتبه في تعاطفهم أو تعاونهم مع الحكومة السابقة في كابول بطريقة تعسفية. |
Los problemas planteados por el Relator Especial en su carta del 8 de abril, así como en su informe a la Asamblea General en su quincuagésimo tercer período de sesiones, siguen sin resolverse. | UN | ولم يجر تناول الشواغل التي أثيرت خلال رسالة المقرر الخاص المؤرخة في 8 نيسان/أبريل وكذلك الشواغل التي أثيرت في تقريره المقدم الى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
Posteriormente, en su informe a la Asamblea General sobre la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas (A/49/336), el Secretario General, indicó, entre otras cosas, que había comenzado a adoptar varias medidas para reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وبعد ذلك، أوضح اﻷمين العام، في تقريره المقدم الى الجمعية العامة (A/49/336) عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، جملة أمور منها قيامه باتخاذ عدد من التدابير لتعزيز وجود اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
Posteriormente, en su informe a la Asamblea General sobre la reestructuración de la Secretaría de las Naciones Unidas (A/49/336), el Secretario General, indicó, entre otras cosas, que había comenzado a adoptar varias medidas para reforzar la presencia de las Naciones Unidas en Nairobi. | UN | وبعد ذلك، أوضح اﻷمين العام، في تقريره المقدم الى الجمعية العامة (A/49/336) عن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، جملة أمور منها قيامه باتخاذ عدد من التدابير لتعزيز وجود اﻷمم المتحدة في نيروبي. |
La segunda posibilidad consistiría en establecer un fondo de reserva como el que preveía inicialmente el Secretario General en su informe a la Asamblea General en su cuadragésimo cuarto período de sesiones (A/44/665). | UN | ٢٨ - ويتمثل المسار الثاني المتاح في إنشاء صندوق للاحتياطي كالذي توخاه اﻷمين العام في البداية في تقريره المقدم الى الجمعية العامة خلال دورتها الرابعة واﻷربعين (A/44/665). |
10. en su informe a la Comisión de Derechos Humanos (EC/N.4/2001/16), el Relator Especial sobre las formas contemporáneas de racismo, discriminación racial, xenofobia y formas conexas de intolerancia llamaba especialmente la atención sobre los romaníes para cerciorarse de su plena integración en sus sociedades respectivas. | UN | 10- ودعا المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب والتعصب المرتبط بذلك، في تقريره المقدم الى لجنة حقوق الانسان (E/CN.4/2001/16)، الى إيلاء اهتمام خاص لشعب الغجر، وضمان إدماج أفراده الكامل في المجتمعات التي يعيشون فيها. |
Recuerda el punto de vista expresado por el Secretario General en su informe a la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período de sesiones (A/C.5/46/2): la cuestión fundamental no es la metodología en sí, sino la ponderación relativa de los distintos factores incluidos en ella. | UN | وأشار إلى الرأي الذي أعرب عنه اﻷمين العام في تقريره المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السادســة واﻷربعين )A/C.5/46/2( ومفــاده أن المسألة الرئيسية ليست المنهجية في حد ذاتها، بل الترجيحات النسبية المعطاة إلى مختلف المعاملات ضمن المنهجية. |
Esta recomendación estaba basada en la propuesta formulada por el Grupo Ad Hoc Internacional de Expertos en el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales en su informe a la Asamblea General en su cuadragésimo cuarto período de sesiones (A/44/322/Add.1-E/1989/114/Add.1, anexo). El Grupo de Expertos previó que la secretaría estaría encabezada por un experto técnico superior como Director. | UN | ٢١ - وقد استندت هذه التوصية الى الاقتراح المقدم من فريق الخبراء المخصص للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية في تقريره المقدم الى الجمعية العامة في دورتها ٤٤ A/44/322/Add.1-E/1989/114/Add.1)، المرفق( وقد توخى فريق الخبراء أن يرأس اﻷمانة خبير تقني أقدم كمدير لها، مع افتراض أن يكون عد موظفي اﻷمانة صغيرا في البداية. |
38. El Comité advirtió que en el informe (A/47/159 y Add.1) no se reflejaban aún las mejoras propuestas por el Secretario General en su informe a la Asamblea General en su cuadragésimo sexto período de sesiones (A/46/173) ya que dichas mejoras, en su mayor parte, se referían al formato revisado del presupuesto por programas adoptado para el bienio 1992-1993. El Comité señaló que dichas mejoras se reflejarían en el formato revisado. | UN | ٨٣ - ولاحظت اللجنــة أن التقريــر )A/47/159 و Add.1( لا يعكس حتى اﻵن التحسينات التي اقترحها اﻷمين العام في تقريره المقدم الى الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعيـن (A/46/173) حيث أن التحسينات تقوم في أغلبها على الشكل المنقح للميزانية البرنامجية الذي أخذ به لفترة السنتين ٢٩٩١ - ٣٩٩١، كما لاحظت اللجنة أن التحسينات ستنعكس في الشكل المنقح. |
en su informe a la Asamblea General en su trigésimo tercer período de sesiones (A/C.5/33/45) sobre la FENU y la FNUOS, el Secretario General indicó, entre otras cosas, que las cantidades que se debían a los gobiernos que aportaban contingentes no podían pagarse en el período previsto en el párrafo 4.3 del Reglamento Financiero. | UN | ولقد قام اﻷمين العام، في تقريره المقدم الى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والثلاثين (A/C.5/33/45) بشأن قوة طوارئ اﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، من بين جملة أمور، باﻹشارة الى أن المبالغ المستحقة للحكومات المساهمة بقوات لا يمكن سدادها في الفترة المتوخاة في إطار البند ٤-٣ من النظام المالي. |
4. En el intertanto, el Secretario General, en su informe al Consejo de Seguridad de 10 de marzo de 1994S/1994/283. , propuso tres opciones para que las examinara el Consejo en vista de la decisión de procurar de que el referéndum en el Sáhara Occidental se celebrara sin más demora. | UN | ٤ - وفي غضون ذلك، اقترح اﻷمين العام، في تقريره المقدم الى مجلس اﻷمن في ١٠ آذار/مارس ١٩٩٤)١(، ثلاثة خيارات كي ينظر فيها المجلس بغية اتخاذ قرار يكفل إجراء الاستفتاء في الصحراء الغربية دون مزيد من التأخير. |
en su informe al Consejo de Seguridad de 26 de julio de 1994, en que anunció el establecimiento de la Comisión (S/1994/879), el Secretario General informó de que la Comisión de Expertos estaría en Ginebra y contaría con los recursos del Alto Comisionado y, en particular, con los recursos de que ya disponía el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وذكر اﻷمين العام في تقريره المقدم الى مجلس اﻷمن في ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٤، الذي أعلن فيه عن إنشاء اللجنة )S/1994/879(، أن مقر لجنة الخبراء سيكون في جنيف حيث يمكنها الاستفادة من موارد المفوض السامي، ولا سيما الموارد المتاحة بالفعل لدى المقرر الخاص للجنة حقوق الانسان. |
en su informe al Consejo de Seguridad de fecha 30 de marzo de 1995 (S/1995/240), el Secretario General señaló, entre otras cosas, que sobre la base de la información reunida, se habían preparado las consecuencias financieras para el despliegue de la plena capacidad de la MINURSO y un plan de logística preliminar. | UN | وأشار اﻷمين العام في تقريره المقدم الى مجلس اﻷمن، المؤرخ ٣٠ آذار/مارس ١٩٩٥ (S/1995/240)، في جملة أمور، الى أنه استنادا الى المعلومات التي تم جمعها، أعدت خطة سوقيات أولية، وبيان باﻵثار المالية لوزع بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية بقوامها الكامل. |
Desgraciadamente, estas acusaciones han sido aprovechadas por el Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos en el Iraq, el Sr. Max van Stoel, quien las ha incluido en su informe, presentado a la Tercera Comisión de la Asamblea General el 8 de noviembre de 1994 (documento A/49/651). | UN | ولﻷسف فقد تلقف هذه الاتهامات المقرر الخاص لحقوق اﻹنسان في العراق السيد ماكس فان ديرشتول وضمنها في تقريره المقدم الى الجمعية العامة/اللجنة الثالثة في ٨/١١/١٩٩٤ )الوثيقة (A/49/651. |