ويكيبيديا

    "في تقريره بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su informe sobre
        
    • su informe sobre el
        
    • en el informe sobre
        
    • en su informe acerca
        
    • en su informe relativo
        
    • en su informe de
        
    • en ese informe sobre
        
    • en sus informes sobre
        
    Como subraya el Secretario General en su informe sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria, UN وكما أكد اﻷمين العام في تقريره بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي، من المقرر
    Acogemos con beneplácito la atención que el Secretario General le ha prestado a la cuestión del terrorismo en su informe sobre la aplicación de la Declaración del Milenio. UN ونحن نرحب بالعناية التي أولاها الأمين العام لقضية الإرهاب في تقريره بشأن تطبيق إعلان الألفية.
    Como el Secretario General señaló en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas, UN وكما أورد الأمين العام في تقريره بشأن تعزيز الأمم المتحدة:
    Estamos de acuerdo con el Secretario General cuando afirma en su informe sobre el fortalecimiento de las Naciones Unidas que: UN فنحن نتفق مع الأمين العام حيثما يورد في تقريره بشأن تقرير الأمم المتحدة أنه:
    El Secretario General, en su informe sobre la revitalización de la Asamblea General, señaló que: UN وقد قال الأمين العام في تقريره بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة:
    En cuanto a la eficacia de un arreglo de esa naturaleza, el Secretario General expresó en su informe sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio lo siguiente: UN وفيما يتعلق بفعالية ذلك الترتيب، قال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في تقريره بشأن إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في منطقة الشــرق اﻷوســــط ما يلي:
    5. Hace suyas las observaciones y recomendaciones formuladas por la Junta de Auditores en su informe sobre la auditoría especial actualizada; UN ٥ - تؤيد ملاحظات وتوصيات مجلس مراجعي الحسابات الواردة في تقريره بشأن المراجعة الخاصة المستكملة؛
    En el proyecto de resolución que se acaba de aprobar se pide al Secretario General, entre otras cosas, que reformule una parte de las propuestas que figuran en su informe sobre la utilización del dividendo para el desarrollo. UN ومن ضمن اﻷمور التي يطلبها مشروع القرار الذي اعتمد للتو من اﻷمين العام أن يعيد صياغة جزء من المقترحات الواردة في تقريره بشأن استغلال عائد التنمية.
    Respaldamos las propuestas constructivas que ha presentado el Secretario General en su informe sobre la eliminación de los conflictos armados en el mundo y la función de las Naciones Unidas a este respecto. Resaltaríamos la importancia especial de tres cuestiones. UN إننا نساند الاقتراحات البناءة التي طرحها الأمين العام في تقريره بشأن الحد من النزاعات المسلحة في العالم، ودور الأمم المتحدة في هذا السبيل، ونؤكد في هذا الخصوص على ثلاث قضايا هامة:
    Como señaló el Secretario General en su informe sobre la labor de la Organización, el desarme es un elemento crucial de la estrategia de las Naciones Unidas para la paz y la seguridad. UN وكما لاحظ الأمين العام في تقريره بشأن عمل المنظمة، فإن نزع السلاح من العناصر الحاسمة في استراتيجية الأمم المتحدة للسلام والأمن.
    El Secretario General se extiende en su informe sobre los elementos de esa estrategia con el fin de aplicar los objetivos declarados y propone medidas específicas para completar el marco jurídico internacional para combatir el terrorismo de conformidad con la Declaración. UN ويتوسع الأمين العام في تقريره بشأن عناصر هذه الاستراتيجية بغية تنفيذ الأهداف المعلنة ويقترح اتخاذ تدابير معينة بغية استكمال الإطار القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب وفقا للإعلان.
    Realmente sentimos la " fatiga de las grandes conferencias " (A/57/357, párr. 24) mencionada por el Secretario General en su informe sobre la reforma. UN ونحن نستشعر فعلا " الكلل من مؤتمرات القمة " A/57/357)، الفقرة 24) الذي ذكره الأمين العام في تقريره بشأن الإصلاح.
    Al respecto, desearía recordar la observación del Secretario General en su informe sobre la Declaración del Milenio en el sentido de que, en algunas zonas del mundo, se ha registrado algún progreso hacia la paz, en tanto que en otras, la paz se presenta esquiva. UN وفي هذا الصدد، أود أن أذكر بملاحظة الأمين العام في تقريره بشأن إعلان قمة الألفية بأنه كان، في بعض مناطق العالم، تقدم واضح نحو السلام، بينما في مناطق أخرى، لا يزال السلام بعيد المنال.
    Antes, en su informe sobre la prevención de los conflictos armados, el Secretario General indicó que las organizaciones religiosas pueden desempeñar una función con respecto a la prevención de los conflictos armados debido a la autoridad moral de que disfrutan en sus comunidades. UN وقبل ذلك، أوضح الأمين العام في تقريره بشأن منع نشوب الصراعات المسلحة أن المنظمات الدينية يمكنها أن تؤدي دورا في منع نشوب الصراعات نتيجة للسلطة المعنوية التي تتمتع بها في مجتمعاتها المحلية.
    Mi delegación acoge con beneplácito la declaración que el Secretario General hace en su informe sobre las causas de los conflictos en África en el sentido de que desde 1998 se vienen logrando progresos importantes en la resolución de los conflictos en África. UN ويرحب وفدي بما ذكره الأمين العام في تقريره بشأن أسباب الصراع في أفريقيا، عن إحراز تقدم كبير في تسوية الصراعات في أفريقيا منذ عام 1998.
    Nos complace que el Secretario General haya reconocido en su informe sobre la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) que se ha producido una respuesta internacional más amplia en apoyo del desarrollo de África, incluida la movilización de la opinión pública internacional. UN ويسرنا أن الأمين العام نوّه في تقريره بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا بحصول استجابة دولية أهم لدعم تنمية أفريقيا، بما فيها تعبئة الرأي العام الدولي.
    Mi delegación comparte la observación del Secretario General que figura en su informe sobre las causas del conflicto y la promoción de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. UN يتفق وفد بلدي مع ملاحظة الأمين العام الواردة في تقريره بشأن أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا.
    en el informe sobre la cuarta serie de reclamaciones " F4 " , el Grupo recomendó un programa de rehabilitación modificado. UN وأوصى الفريق، في تقريره بشأن الدفعة الرابعة من المطالبات من الفئة " واو-4 " ، ببرنامج إصلاح معدل.
    Coincido plenamente y apoyo las recomendaciones formuladas por el Secretario General en su informe, acerca de: UN 33 - وأعرب عن موافقتي التامة على التوصيات التي اقترحها الأمين العام في تقريره بشأن ما يلي، كما أدعمها:
    8. Toma nota de las recomendaciones hechas por el Grupo de Trabajo en su informe relativo a la prisión por insolvencia y a la prisión preventiva como medio de protección de las víctimas; UN 8- تحيط علماً بالتوصيات التي تقدم بها الفريق العامل في تقريره بشأن السجن بسبب الإعسار والاحتجاز المستخدم كوسيلة لحماية الضحايا؛
    La Junta llevó a cabo un examen de las medidas adoptadas por el UNITAR en respuesta a las recomendaciones formuladas por la Junta en su informe de auditoría correspondiente al año terminado el 31 de diciembre de 1995. UN ٨ - وأجرى المجلس استعراضا للتدابير التي اتخذها المعهد استجابة لتوصيات المجلس في تقريره بشأن مراجعة حسابات السنة المنتهية في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥.
    2. Hace suyas las propuestas que figuran en ese informe sobre el despliegue de la UNAMIR ampliada, en particular: UN " ٢ - يؤيد مقترحات اﻷمين العام الواردة في تقريره بشأن وزع بعثة اﻷمم المتحدة الموسعة لتقديم المساعدة إلى رواندا، وخصوصا:
    en sus informes sobre las operaciones de mantenimiento de la paz, la Junta presentó sus observaciones por esfera de actividad, y no por misiones como había hecho en el pasado, a fin de destacar más claramente el margen de mejora. UN ٢ - وقدم المجلس في تقريره بشأن عمليات حفظ السلام استنتاجاته موزعة حسب مجال النشاط، لا حسب البعثات كما كان الحال في الماضي، من أجل زيادة توضيح مدى التحسن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد