ويكيبيديا

    "في تقريره عن منتصف المدة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su informe de mitad de período
        
    1. Café y cacao En relación con las investigaciones señaladas en su informe de mitad de período (S/2008/235), el Grupo prosiguió su diálogo con el coordinador designado del Ministerio de Economía y Finanzas. UN 114 - إلحاقا بالتحقيقات التي أجراها الفريق على نحو ما أبرزه في تقريره عن منتصف المدة (S/2008/235)، واصل الفريق حواره مع جهة التنسيق المخصصة في وزارة الاقتصاد والمالية.
    Como el Grupo señaló en su informe de mitad de período (S/2009/188, párr. 52), el uso de esas armas representa una amenaza para la seguridad pública. UN وكما لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2009/188، الفقرة 52)، فإن نشر هذه الأسلحة يشكل تهديدا للسلامة العامة.
    A. Gasto militar Como seguimiento de sus investigaciones de los gastos de defensa, que se detallan en su informe de mitad de período (S/2008/235), el Grupo examinó esta cuestión en mayor profundidad. UN 107 - متابعةً للتحقيقات التي أجراها الفريق بشأن النفقات الدفاعية، على النحو المبين في تقريره عن منتصف المدة (S/2008/235)، قام الفريق بدراسة المسألة بمزيد من التفصيل.
    XII. Sanciones a particulares en su informe de mitad de período (S/2008/235), el Grupo observó que no se ejercía ningún control sobre los medios financieros a disposición de las tres personas sujetas a sanciones. UN 168 - لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2008/235) أنه لم تمارس أي ضوابط على الموارد المالية المتاحة تحت تصرف الأفراد الثلاثة الذين تنطبق عليهم الجزاءات.
    las Naciones Unidas en Côte d’Ivoire 23. El Grupo observa, en virtud de la recomendación formulada en su informe de mitad de período (véase S/2009/188, párr. 129), que sigue pendiente la asignación de un experto en armas a la dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI. UN 23 - يلاحظ الفريق، متابعة للتوصية الواردة في تقريره عن منتصف المدة (انظر S/2009/188، الفقرة 129)، أن خبيرا في الأسلحة لم ينتدب بعد للعمل في الخلية المعنية بالحظر في البعثة.
    Según lo observó el Grupo en su informe de mitad de período (véase el documento S/2009/188, párrs. 89 a 91), existen ciertas deficiencias en el sistema de controles internos de Ghana. UN وكما ذكر الفريق في تقريره عن منتصف المدة (انظر S/2009/188، الفقرات من 89 إلى 91)، هناك بعض نقاط الضعف التي تعتري نظام غانا للمراقبة الداخلية.
    466. El Grupo observó en su informe de mitad de período (S/2009/188, párrs. 101 a 103) que en la región y la subregión había mecanismos de intercambio de información que seguían sin utilizarse. UN 466 - أشار الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2009/188، الفقرات من 101 إلى 103) إلى وجود آليات لتقاسم المعلومات على المستويين الإقليمي ودون الإقليمي لا تزال غير مستخدمة.
    440. El Grupo considera que las recomendaciones que figuran en su informe de mitad de período (véase S/2010/179, párrs. 142 a 156) siguen siendo válidas, pero destaca la necesidad de adoptar medidas en relación con algunas esferas concretas de su mandato. UN 440 - يعتقد الفريق أن التوصيات الواردة في تقريره عن منتصف المدة ما زالت سارية (انظر S/2010/179، الفقرات من 142 إلى 156)، إلا أنه يشير إلى ضرورة اتخاذ إجراءات في مجالات محددة من ولايته.
    En la misma reunión, el Grupo de Expertos presentó las principales conclusiones incluidas en su informe de mitad de período (S/2012/448) y los miembros del Comité analizaron las recomendaciones incluidas en él. UN وفي الجلسة نفسها، قدم فريق الخبراء الاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقريره عن منتصف المدة (S/2012/448)، وناقش أعضاء اللجنة التوصيات الواردة في التقرير.
    52. en su informe de mitad de período, el Grupo señaló algunos progresos en lo referente al establecimiento del marco jurídico para regular las armas (ibid., párrs. 29 a 36). UN ٥٢ - لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة إحراز بعض التقدم في ما يتعلق بوضع إطار قانوني لتنظيم الأسلحة (المرجع نفسه، الفقرات 29-36).
    89. en su informe de mitad de período, el Grupo expresó su preocupación por la falta de avance del proceso de reconciliación nacional de Côte d’Ivoire, pese a la labor de la Comisión de Diálogo, Verdad y Reconciliación, que dio por terminados los testimonios públicos en septiembre de 2014. UN ٨٩ - أعرب الفريق في تقريره عن منتصف المدة عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية الإيفوارية، بالرغم من العمل الذي تقوم به لجنة الحوار والحقيقة والمصالحة، التي أنهت شهادتها العلنية في أيلول/سبتمبر 2014.
    En las consultas oficiosas celebradas el 19 de junio, el Grupo informó al Comité sobre las principales conclusiones incluidas en su informe de mitad de período (S/2014/428), tras lo cual el Comité examinó las recomendaciones del Grupo y las medidas que podrían adoptarse en respuesta a esas recomendaciones. UN 9 - وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة في 19 حزيران/يونيه، قدم فريقُ الخبراء إحاطةً إلى اللجنة عن الاستنتاجات الرئيسية التي أوردها في تقريره عن منتصف المدة (S/2014/428)، ونظرت اللجنة بعد ذلك في توصيات الفريق وفيما يمكن اتخاذه من إجراءات بصددها.
    Como observó en su informe de mitad de período (S/2009/188, párr. 47), el Grupo interpretó que esa munición tenía la marca “Darma, Mali”, y envió una carta al Gobierno de Malí en la que solicitaba información sobre cualesquiera fabricantes con ese nombre que operaran en el país y sus posibles ventas a Côte d’Ivoire. UN وكما لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2009/188، الفقرة 47)، فإنه فسر هذه العلامة على أنها ”دارما، مالي (Darma, Mali)“، وبعث برسالة إلى حكومة مالي طلب فيها معلومات عن أي جهات مصنعة تعمل في البلد تحت هذا الاسم، وعن مبيعاتها المحتملة لكوت ديفوار.
    495. Además de esta recomendación general, el Grupo estima que las recomendaciones contenidas en su informe de mitad de período (véase S/2009/188, párrs. 123 a 142) siguen siendo válidas, aunque observa que es necesario adoptar medidas en ámbitos concretos de su mandato. UN 495 - وبالإضافة إلى هذه التوصية العامة، يرى الفريق أن التوصيات الواردة في تقريره عن منتصف المدة (انظر S/2009/188، الفقرات من 123 إلى 142) ما زالت صالحة، لكنه يشير إلى ضرورة اتخاذ إجراءات في مجالات محددة من ولايته.
    El 19 de julio de 2013, el Grupo informó al Comité sobre las principales conclusiones incluidas en su informe de mitad de período (S/2013/433), y el Comité examinó las recomendaciones del Grupo y posibles medidas acordes con las recomendaciones. UN 31 - وفي 19 تموز/يوليه 2013، قدم فريق الخبراء إلى اللجنة إحاطة عن الاستنتاجات الرئيسية الواردة في تقريره عن منتصف المدة (انظر S/2013/433)، ونظرت اللجنة في توصيات الفريق والإجراءات التي يمكن اتخاذها بشأن التوصيات.
    289. en su informe de mitad de período (S/2013/605), el Grupo informó de los avances en la determinación de perfiles de los diamantes presuntamente procedentes de Côte d’Ivoire que la aduana de Malí mantenía en custodia y anunció que en el informe final se presentaría información de seguimiento a ese respecto. UN 289 - أبلغ الفريق في تقريره عن منتصف المدة (S/2013/605) عن حدوث تقدم في تحديد الخصائص الفريدة لكل ماسة من الماس ذي المنشأ الإيفواري المزعوم الموجود في عهدة جمارك مالي وذكر أن التقرير النهائي سيتضمن متابعة لتلك المعلومات.
    94. en su informe de mitad de período el Grupo señaló que el aparente aumento del tráfico de drogas hacia y desde Liberia planteaba preocupaciones serias en cuanto a la seguridad del Estado, en parte debido a que una vez las redes de tráfico ilícito se hubieran asentado, aumentarían las posibilidades de financiar armas ilícitas, al igual que la facilidad de mover armas de fuego a través de las rutas de contrabando clandestinas. UN ٩٤ - لاحظ الفريق في تقريره عن منتصف المدة أن الزيادة الظاهرة في الاتجار بالمخدرات إلى داخل وخارج ليبريا تمثل شواغل خطيرة تتعلق بأمن الدولة، وأن ذلك يعزى جزئيا إلى أن شبكات التهريب ما أن تجد لها مواطئ قدم راسخة، تزداد فرص تمويل الأسلحة غير المشروعة، وبالمثل تزداد سهولة نقل الأسلحة النارية عبر الطرق السرية.
    De conformidad con la recomendación del Grupo contenida originalmente en su informe publicado en octubre de 2007 (S/2007/611) y reiterada en su informe de mitad de período (S/2008/235), el Comité pidió que la ONUCI aceptara la propuesta de establecer una " dependencia específica de control " integrada por el Servicio de Aduanas de Côte d ' Ivoire y la dependencia de vigilancia del embargo de la ONUCI. UN 27 - وفي إثر التوصيات التي أصدرها الفريق، التي وردت أصلا في تقريره المؤرخ تشرين الأول/أكتوبر 2007 (S/2007/611)، وأعيد تأكيدها في تقريره عن منتصف المدة (S/2007/235)، طلبت اللجنة إلى عملية الأمم المتحدة قبول العرض بإنشاء " وحدة خاصة للمراقبة " تضم الجمارك الإيفوارية والخلية المعنية بالحظر التابعة لعملية الأمم المتحدة.
    Con arreglo a una recomendación del Grupo de Expertos en su informe de mitad de período de 22 de junio de 2011 (S/2011/367, párr. 79) el Comité establecido en virtud de la resolución 1521 (2003) autorizó la presentación a la INTERPOL de nombres que figuraban en la lista de personas sujetas a la prohibición de viajar para que preparara notificaciones especiales de la INTERPOL y las Naciones Unidas. UN بناء على إحدى توصيات فريق الخبراء الواردة في تقريره عن منتصف المدة المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2011 (S/2011/367، الفقرة 79)، أذنت اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003)، بتقديم أسماء الأفراد المدرجين في قائمة حظر السفر إلى المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) بهدف إصدار إشعارات خاصة مشتركة بين الإنتربول ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد