Esa posibilidad se estudió en detalle en el informe del Secretario General de 2011, que reflejaba los puntos de vista expresados por los defensores de ambos lados del debate. | UN | فقد نُوقش هذا الخيار بالتفصيل في تقرير الأمين العام لعام 2011، الذي يورد وجهات النظر التي طرحها طرفا ذلك النقاش. |
3. Decide adaptar el ámbito del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General de 2003; | UN | 3 - تقرر أن تعدل نطاق السجل تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2003؛ |
3. Decide adaptar el ámbito del Registro de conformidad con las recomendaciones que figuran en el informe del Secretario General de 2003; | UN | 3 - تقرر أن تعدل نطاق السجل تمشيا مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2003؛ |
en el informe del Secretario General de 2006 sobre la materia pueden encontrarse detalles adicionales sobre estos costos. | UN | ويمكن الاطلاع على المزيد من التفاصيل عن هذه التكاليف في تقرير الأمين العام لعام 2006(). |
Como se indicó en el informe del Secretario General de 2004, los Estados tienen la obligación de proceder no solo contra los autores del delito, sino también a favor de las víctimas. | UN | 26 - وكما أُشير في تقرير الأمين العام لعام 2004، فإن الدول ملزمة بالعمل ضد الجناة والعمل نيابة عن الضحايا على حد سواء. |
Además, los temas planteados en el informe del Secretario General de 1998 sobre cooperación regional y la resolución 1998/46 del Consejo, relacionada con aquél, han hecho aumentar en cierto modo el interés y las actividades pertinentes. | UN | وأما المسائل التي أثيرت في تقرير الأمين العام لعام 1998 عن التعاون الإقليمي، وقرار المجلس ذات الصلة 1998/46، فقد أدى إلى قدر من الزيادة في الاهتمام بذلك وفيما يتصل به من أنشطة. |
Después de ello, la Comisión procederá a una votación registrada sobre el párrafo 3 de la parte dispositiva, las palabras " así como en el informe del Secretario General de 2003 " que aparecen al final del párrafo 4 de la parte dispositiva, y el párrafo 8 de la parte dispositiva. | UN | وبعد ذلك، ستجري اللجنة تصويتا مسجلا على الفقرة 3 من المنطوق، وعلى عبارة " وكذلك في تقرير الأمين العام لعام 2003 " الواردة في نهاية الفقرة 4 من المنطوق، وعلى الفقرة 8 من المنطوق. |
El régimen de vigilancia y presentación de informes previsto en el informe del Secretario General de 2005 y ratificado por el Consejo de Seguridad en julio de 2005 forma parte esencial de la campaña en pro de la era de aplicación. | UN | والرصد والإبلاغ أمران أساسيان لحملة حقبة التطبيق من أجل نظام الامتثال المبين في تقرير الأمين العام لعام 2005 الذي أيده مجلس الأمن في تموز/يوليه 2005. |
en el informe del Secretario General de 2006 se pasa revista a la evolución de la pesca del atún en el siglo XX. La información sobre capturas facilitada en 2003 permaneció sin cambios en 2007. | UN | 14 - يرد في تقرير الأمين العام لعام 2006 سرد لتاريخ تطور مصائد الأسماك في القرن العشرين(). |
en el informe del Secretario General de 2006 figura una descripción de las pesquerías del tiburón. | UN | 27 - يرد وصف لمصائد سمك القرش في تقرير الأمين العام لعام 2006(). |
Las características del marrajo dientuso (Isurus oxyrinchus) se describen en el informe del Secretario General de 2006. | UN | 40 - ويرد وصف لسمك قرش ماكو القصير الزعانف (Isurus oxyrinchus) في تقرير الأمين العام لعام 2006(). |
Las características del marrajo sardinero (Lamna nasus) se describen en el informe del Secretario General de 2006. | UN | 43 - ويرد وصف لسمك القرش النهم الولود (Lamna nasus) في تقرير الأمين العام لعام 2006(). |
4. Océano Glacial Antártico Los aspectos históricos de las pesquerías se describen en el informe del Secretario General de 2006. | UN | 64 - ويرد وصف للجوانب التاريخية لمصائد الأسماك في تقرير الأمين العام لعام 2006(). |
El Consejo de Justicia Interna tiene entendido que recientemente se realizaron gestiones para aumentar la divulgación y la capacitación, que figurarán en el informe del Secretario General de 2014, y acoge con satisfacción estas gestiones. | UN | ١٧٢ - ويفهم المجلس أن جهودا قد بُذلت مؤخرا لزيادة التوعية والتدريب، ويرحب بهذه الجهود التي سيرد ذكرها في تقرير الأمين العام لعام 2014. |
Los puntos fuertes, las dificultades y los problemas observados en el informe del Secretario General de 2013 siguen siendo válidos para el debate actual sobre la incorporación de las tres dimensiones del desarrollo sostenible. | UN | 70 - لا تزال نقاط القوة والتحديات والثغرات التي حُدّدت في تقرير الأمين العام لعام 2013 ذات صلة بالمناقشة الحالية بشأن تعميم الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Podría establecerse una orientación regional concreta basada en el análisis apremiante que figura en el informe del Secretario General de 1998 titulado Las causas de los conflictos y el fomento de la paz duradera y el desarrollo sostenible en África. | UN | ويمكن للتركيز الإقليمي المحدد الاستعانة بالتحليل المقنع الوارد في تقرير الأمين العام لعام 1998: " أسباب الصراع وتعزيز السلام الدائم والتنمية المستدامة في أفريقيا " (). |
El Presidente (habla en inglés): La Comisión procederá ahora a la segunda votación, a saber, la combinación del párrafo 3 de la parte dispositiva, las palabras " así como en el informe del Secretario General de 2003 " que aparecen al final del párrafo 4 de la parte dispositiva, y el párrafo 8 de la parte dispositiva. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): تنتقل اللجنة الآن إلى التصويت الثاني، والذي يضم الفقرة 3 من المنطوق وعبارة " وكذلك في تقرير الأمين العام لعام 2003 " في نهاية الفقرة 4 من المنطوق، والفقرة 8 من المنطوق. |
Con esta nueva orientación, las bibliotecas de las Naciones Unidas conformarán su política a las recomendaciones que figuraban en el informe del Secretario General de 2002, titulado " Fortalecimiento de las Naciones Unidas: un programa para profundizar el cambio " (A/57/ 387). | UN | 57 - وسيكفل تطبيق هذه التوجيهات اتساق سياسة مكتبات الأمم المتحدة مع التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام لعام 2002 المعنون: " تعزيز الأمم المتحدة: برنامج لإجراء المزيد من التغييرات " A/57/387)). |
en el informe del Secretario General de 2009 sobre facilidades de estudio y formación profesional ofrecidas por Estados Miembros a los habitantes de los Territorios no autónomos (A/64/69) se ofrece más información al respecto. | UN | وترد معلومات إضافية عن هذا الموضوع في تقرير الأمين العام لعام 2009 عن التسهيلات الدراسية والتدريبية المعروضة من الدول الأعضاء لصالح سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي (A/64/69). |
Siguen vigentes los problemas mencionados en el informe del Secretario General de 2006 para evaluar la medida en que se ha cumplido el objetivo del Acuerdo en lo relativo a mantener las poblaciones de peces en niveles de explotación sostenibles. | UN | وما زالت التحديات المشار إليها في تقرير الأمين العام لعام 2006 قائمة، وهي تحديات تتعلق بتقييم مدى تحقيق الهدف المنصوص عليه من الاتفاق، والمتمثل في الحفاظ على الأرصدة السمكية في حدود مستويات استغلال مستدامة(). |