ويكيبيديا

    "في تقرير الإبراهيمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el informe Brahimi
        
    • del informe Brahimi
        
    Hemos tomado nota con interés de las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi relativas a los aspectos no militares de las operaciones de paz. UN ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito las recomendaciones que figuran en el informe Brahimi. UN ويرحب وفدي في هذا الصدد بالتوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    En el ámbito del mantenimiento de la paz, ya he dicho que tenemos esperanzas depositadas en la rápida aplicación de las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi. UN وفي مجال حفظ السلام، وصفت آمالنا المتعلقة بالإسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    Apoyo plenamente las recomendaciones del informe Brahimi sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وأؤيد تأييدا كاملا التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Alentamos todos los esfuerzos para que se logren consensos definitivos y sobre las recomendaciones del informe Brahimi. UN ونشجع جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى توافق نهائي في الآراء بشأن التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    En cuanto a la cuestión del mantenimiento de la paz, mi delegación ha apoyado firmemente muchas de las recomendaciones prácticas que figuran en el informe Brahimi. UN وفيما يتصل بقضية حفظ السلام، يعرب وفدي عن تأييده القوي لكثير من التوصيات العملية المتضمنة في تقرير الإبراهيمي.
    Sin lugar a dudas, se han tomado medidas positivas en la promulgación de los tipos de reformas de las operaciones de mantenimiento de la paz que figuran en el informe Brahimi. UN وما من شك في أنه تم اتخاذ خطوات إلى الأمام في سن أنواع من الإصلاحات في عمليات حفظ السلام الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    Por ello, es necesario aplicar las recomendaciones formuladas en el informe Brahimi. UN وهذا هو الذي يجعل تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي أمرا جوهريا.
    Lamentablemente, pese a las recomendaciones que a este respecto se formulan en el informe Brahimi, este problema también será difícil de superar debido a una serie de factores. UN ولسوء الحظ فمن غير المحتمل أن تختفي هذه المشكلة أيضا، رغم ما ورد في تقرير الإبراهيمي من توصيات، وذلك لطائفة من الأسباب.
    La delegación de Tanzanía apoya las recomendaciones y propuestas que figuran en el informe Brahimi y exhorta a examinarlas de manera eficaz. UN 42 - وأعلن أن وفده يؤيد التوصيات والمقترحات الواردة في تقرير الإبراهيمي ويدعو إلى النظر فيها على وجه السرعة.
    No se trata de una idea nueva: ya estaba claramente expresada tanto en el informe Brahimi como en el enfoque " Nuevo Horizonte " . UN وهذه ليست رؤية جديدة فقد سبق أن طرحت بدقة ووضوح سواء في تقرير الإبراهيمي أو في إطار نهج الأفق الجديد.
    Como se expresa en el informe Brahimi, es necesario introducir en las Naciones Unidas cambios doctrinarios y una planificación estratégica más profunda, para encarar conflictos complejos y a menudo intraestatales. UN ومثلما جاء في تقرير الإبراهيمي ، هناك حاجة في الأمم المتحدة إلى إجراء تغييرات في العقائد والى تخطيط استراتيجي أكثر شمولا من أجل التصدي لصراعات معقدة كثيرا ما تحدث داخل دولة ما.
    Estamos dispuestos a entablar un diálogo general sobre cuál sería la forma más rápida y eficiente de poner en práctica las recomendaciones que figuran en el informe Brahimi. UN ونحن على استعداد للدخول في حوار واسع النطاق بشأن كيفية ضمان تنفيذ التوصيات المتضمنة في تقرير الإبراهيمي على نحو سريع وفعال.
    Acogemos con beneplácito la atención prestada a estas cuestiones en el informe Brahimi. También apoyamos la recomendación de que se debe dotar a las Naciones Unidas de los recursos necesarios para llevar a cabo los encargos que les hacemos. UN إننا نرحب بالاهتمام الذي حظيت به هذه المسائل في تقرير الإبراهيمي ونؤيد النقطة التي مفادها أنه ينبغي أن نقدم للأمم المتحدة الموارد التي تحتاج إليها للاضطلاع بالمهام التي نطلبها منها.
    En este sentido, respaldamos la aplicación de las recomendaciones que figuran en el informe Brahimi, surgido de un estudio profundo que encomendó el Sr. Kofi Annan sobre las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito del mantenimiento de la paz. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع، نؤيد إلى حد كبير تنفيذ التوصيات القيمة المتضمنة في تقرير الإبراهيمي التي جاءت نتيجة لدراسة متعمقة بناء على طلب السيد كوفي عنان بشأن أنشطة الأمم المتحدة في مجال السلام.
    Las autoridades de mi país están plenamente dispuestas a aceptar ese reto y tenemos la intención de participar activamente para asegurar que se apliquen con éxito las recomendaciones clave que figuran en el informe Brahimi. UN وحكومتي على أتم استعداد لقبول هذا التحدي، ونعتزم أن نشارك بنشاط في عملية كفالة تنفيذ التوصيات الأساسية الواردة في تقرير الإبراهيمي بنجاح.
    Sobre gran parte de estas cuestiones compartimos la inquietud del Secretario General y hacemos nuestro su llamamiento para la rápida consideración y puesta en práctica de las recomendaciones que figuran en el informe Brahimi sobre las operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN ونشاطر الأمين العام شواغله في كثير من تلك القضايا، ونتبنى نداءه إلى سرعة بحث وتنفيذ التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي عن عمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Cuando la prevención no dé resultado, habrá que intervenir para poner fin al conflicto, teniendo presentes las recomendaciones del " Informe Brahimi " . UN 62 - واستطرد قائلا إنه متى فشل منع نشوب الصراع أصبح التدخل لازما، على أساس التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    La Asamblea no se sorprenderá de que yo pida un amplio apoyo de los Estados Miembros a las recomendaciones del informe Brahimi. UN ولن تستغرب الجمعية إذا سمعتني أهيب بأن تتلقى التوصيات المصاغة في تقرير الإبراهيمي تأييدا واسع النطاق من جميع الدول الأعضاء.
    Madagascar apoya firmemente las recomendaciones del informe Brahimi y defiende su aplicación efectiva y rápida con miras a reforzar la capacidad de nuestra Organización para mantener la paz. UN وتؤيد مدغشقر بشدة التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي ونتطلع إلى تنفيذها بسرعة وعلى نحو فعال لتعزيز قدرة منظمتنا على حفظ السلام.
    El Gobierno de Noruega apoya la mayoría de las recomendaciones del " informe Brahimi " y las opiniones del Secretario General sobre su aplicación. UN 42 - وأعلن أن حكومته تؤيد معظم التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي وآراء الأمين العام بشأن تنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد