Quinta sesión: Debate interactivo sobre sensibilización pública y promoción en la formulación de políticas | UN | الجلسة الخامسة: النقاش التفاعلي بشأن الوعي العام والدور التعبوي في تقرير السياسات |
Debe estudiarse la manera de fomentar un enfoque más integrado a fin de promover, mediante el diálogo, una mayor coherencia en la formulación de políticas económicas. | UN | وينبغي النظر في سبل تعزيز التوصل إلى نهج أكثر تكاملا حتى يتم، من خلال عملية حوارية، زيادة التساوق في تقرير السياسات الاقتصادية. |
Se necesitarán, a todos los niveles, nuevos enfoques de participación en la formulación de políticas y la aplicación de los programas de desarrollo sostenible. | UN | وسيلزم على جميع المستويات اتباع نهج تشاركية جديدة في تقرير السياسات المتعلقة ببرامج التنمية المستدامة وفي تنفيذها. |
Los estudios de la UNESCO sobre el papel de la mujer en la elaboración de políticas de educación en los países anglohablantes del Caribe destacan la dimensión relativa a la mujer de la educación. | UN | وأدلت الدراسات التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور المرأة في تقرير السياسات في مجال التعليم في كمنولث منطقة البحر الكاريبي، أهمية إلى بُعد نوع الجنس في التعليم. |
Debe brindárseles la oportunidad de participar de forma activa y con conocimiento de causa en la formulación de políticas sanitarias. | UN | ويجب أن تتاح لهم فرصة المشاركة النشطة والمستنيرة في تقرير السياسات الصحية. |
Están excluidas del progreso en la formulación de políticas y se las encasilla en la función del trabajo doméstico. | UN | وهي تُستبعد من تحقيق تقدم في تقرير السياسات وتوضع في صورة نمطية تحصر دورها في الأعمال المنزلية. |
Mayor uso de metodologías e instrumentos analíticos avanzados en la formulación de políticas. | UN | :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في تقرير السياسات. |
Mayor uso de metodologías e instrumentos analíticos avanzados en la formulación de políticas. | UN | :: زيادة استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في تقرير السياسات. |
:: El apoyo a los pequeños agricultores y ganaderos, sobre todo a las mujeres, para que pudieran mejorar su producción agrícola y los ingresos resultantes, y participar en la formulación de políticas; | UN | :: تقديم الدعم لصغار المزارعين والرعاة، لا سيما النساء، لتحسين إنتاجهم ودخلهم الزراعيين والمشاركة في تقرير السياسات |
La persistencia de la difícil relación entre el poder ejecutivo y el Parlamento ha obstaculizado los avances en la formulación de políticas y de una agenda legislativa consensuada. | UN | ويعيق استمرار العلاقة الصعبة بين السلطة التنفيذية والبرلمان إحراز تقدم في تقرير السياسات ووضع جدول أعمال تشريعي توافقي. |
Además, era necesario integrar mejor la perspectiva de familia en la formulación de políticas en general. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين مراعاة منظور الأسرة في تقرير السياسات عموما. |
:: Mayor uso de metodologías e instrumentos analíticos avanzados en la formulación de políticas. | UN | :: ازدياد استخدام المنهجيات والأدوات التحليلية المتقدمة في تقرير السياسات. |
La debilidad de los precios de los productos ha beneficiado a las economías desarrolladas, sobre todo en lo que respecta a la inflación, que es ahora lo suficientemente baja para brindar a esas economías una mayor medida de flexibilidad en la formulación de políticas de lo que habría sido posible si las circunstancias hubiesen sido diferentes. | UN | وقد أفاد ضعف أسعار السلع اﻷساسية الاقتصادات المتقدمة النمو، وخاصة من حيث التضخم، الذي يتسم اﻵن بأنه منخفض اﻵن إلى حد يتيح لهذه الاقتصادات قدرا من المرونة في تقرير السياسات أكبر مما هو ممكن بخلاف ذلك. |
Para que estos órganos sean verdaderamente complementarios es preciso que se tengan en cuenta la función que corresponde a la Asamblea General en la elaboración de políticas y la función de coordinación y orientación del Consejo Económico y Social. | UN | والتكامل الحق بين هاتين الهيئتين يجب أن يأخذ في الاعتبار دور الجمعية العامة في تقرير السياسات ودور المجلس في التنسيق وتوجيه السياسات. |
En algunos casos, lo que aparenta ser fragmentación, de hecho constituye un paso hacia la descentralización en la elaboración de políticas y la administración impulsado por un deseo de lograr mayor eficiencia y eficacia y una mejor rendición de cuentas, lo que no es motivo de inquietud. | UN | وما يبدو في بعض الحالات تجزئة، يكون في الواقع خطوة نحو تحقيق اللامركزية في تقرير السياسات وفي اﻹدارة بفعل الرغبة في زيادة الكفاءة والفاعلية والمساءلة، وهو بالتالي لا يدعو إلى القلق بأية حال. |
Igualmente, los países en desarrollo deberían participar más en la adopción de políticas macroeconómicas a nivel internacional. | UN | وعلى البلدان النامية أيضا أن تشترك بدرجة أكبر في تقرير السياسات الدولية المتعلقة بالاقتصادات الكلية. |
Una de las fortalezas de las Naciones Unidas ha sido su capacidad para incorporar las contribuciones regionales y locales a la formulación de políticas mundiales gracias a su presencia global sobre el terreno. | UN | فقد كانت قدرته على تعميم المساهمات الإقليمية والمحلية في تقرير السياسات على الصعيد العالمي، بفضل ما له وجود عالمي على أرض الواقع، من جوانب قوة الأمم المتحدة. |
Con arreglo a lo dispuesto en la resolución 50/203 de la Asamblea General, habrá de constituirse " un mecanismo intergubernamental en tres planos al que incumbirá la función primordial en la formulación de la política y el seguimiento generales y en la coordinación de la aplicación y supervisión de la Plataforma de Acción " . | UN | ٦ - وبموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٠٣، توجد " آلية حكومية دولية من ثلاثة مستويات ستضطلع بالدور الرئيسي في تقرير السياسات والمتابعة والتنسيق عموما في مجال تنفيذ ورصد منهاج العمل " . |
Se necesita una mayor interacción con los sectores no ambientales implicados en la elaboración de políticas y la toma de decisiones, con el fin de integrar el medio ambiente en las políticas y procesos nacionales de desarrollo. | UN | وهناك حاجة إلى مزيد من التفاعل مع القطاعات غير البيئية التي تلعب أدوارا في تقرير السياسات واتخاذ القرارات لمواصلة تعميم مراعاة الاعتبارات البيئية في سياسات وعمليات التنمية الوطنية. |
La recopilación de datos fiables sobre bienestar de la familia con miras a la elaboración de políticas basadas en los resultados es también un tema que recibe una creciente atención por parte de los encargados de formular las políticas y de llevarlas a la práctica. | UN | كما أن جمع بيانات موثوق بها بشأن رفاه الأسرة للاسترشاد بها في تقرير السياسات القائمة على النتائج موضوع يحظى بمزيد من الاهتمام من جانب راسمي السياسات والممارسين. |
Los datos sobre la ciudadanía son necesarios por su pertinencia para la formulación de políticas. | UN | ويلزم وجود البيانات عن المواطنة نظرا ﻷهميتها في تقرير السياسات. |
Más de un tercio de los programas y proyectos de cooperación para el desarrollo que lleva adelante Austria están orientados a apoyar la democracia y los derechos humanos a fin de que los ciudadanos puedan participar activamente en la formulación de las políticas. | UN | كما أن أكثر من ثلث برامج ومشاريع التعاون الإنمائي النمساوي مصممة لدعم الديمقراطية وحقوق الإنسان لتمكين الناس من المشاركة بنشاط في تقرير السياسات. |
:: El derecho a la igualdad de participación en las actividades culturales y a participar en todos los niveles en la determinación de las políticas culturales; | UN | :: الحق في تكافؤ المشاركة في الأنشطة الثقافية، والمشاركة في تقرير السياسات الثقافية على جميع المستويات؛ |
b) Porcentaje de participantes en actividades de desarrollo de la capacidad que han utilizado la información proporcionada en esas actividades para formular políticas | UN | (ب) النسبة المئوية للمشاركين الذين يستخدمون ما توفره أنشطة بناء القدرات من معلومات في تقرير السياسات |