en el informe del año pasado figuraba la siguiente explicación de las actividades de dicho Comité: | UN | في تقرير العام الماضي ورد التوضيح التالي عن أعمال لجنة اﻷركان العسكرية: |
Información recibida del Gobierno acerca de un caso incluido en el informe del año anterior | UN | المعلومات الواردة من الحكومة بخصوص حالة ترد في تقرير العام الماضي |
La distorsión resultante se corregirá en el informe del año próximo, cuando la OMS presente datos más exactos para la totalidad de su bienio. | UN | وسيجري في تقرير العام المقبل تصحيح الحيود الحاصل، عندما تقدم منظمة الصحة العالمية بيانات أكثر دقة عن فترة السنتين بأسرها. |
74. El Relator Especial desea señalar que, en este caso, la respuesta que facilite el Gobierno se publicará en el informe del año próximo. | UN | 74- ويرغب المقرر الخاص في الإشارة إلى أن الرد الذي ستقدمه الحكومة في هذه الحالة سيُنشر في تقرير العام القادم. |
La preparación del informe del año próximo correrá a cargo de la FAO, el FIDA y el PMA. | UN | وسيشارك في تقرير العام المقبل كلٌ من منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية والبرنامج. |
en el informe del año siguiente se proporcionaría información adicional sobre el SIIG. | UN | وأضافت أنه ستدرج معلومات إضافية عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل في تقرير العام المقبل. |
en el informe del año siguiente se proporcionaría información adicional sobre el SIIG. | UN | وأضافت أنه ستدرج معلومات إضافية عن نظام المعلومات الإدارية المتكامل في تقرير العام المقبل. |
Sin embargo, ello no equivalía a decir que no se había avanzado en otras esferas, que se incluirían en el informe del año próximo. | UN | بيد أن هذا لا يعني أنه لم يحدث تقدم بصدد مجالات أخرى أيضا، وأنها ستغطى في تقرير العام المقبل. |
en el informe del año próximo se presentará un resumen de la incidencia del nuevo sistema en los asuntos disciplinarios. | UN | وسيَرِد موجز للنظام الجديد، من حيث أثره على المسائل التأديبية، في تقرير العام القادم. |
También se necesitan conocimientos especializados en cuestiones de género, como se señalaba en el informe del año pasado. | UN | إذ ثمة حاجة أيضا إلى الخبرة في الشؤون الجنسانية، حسب المشار إليه في تقرير العام الماضي. |
A pesar de estas y otras actividades diplomáticas importantes, no han menguado las tensiones políticas de fondo ni los conflictos entre las facciones de que se informaba en el informe del año pasado. | UN | ورغم هذه المحاولة وجهود دبلوماسية هامة أخرى، لا تزال حالات التوتر السياسي التي ينطوي عليها النزاع والمصادمات الفئوية مستمرة دون انقطاع، حسبما جاء في تقرير العام الماضي. |
Se prevé que en el informe del año próximo, que se publicará a tiempo para el examen amplio de políticas de las actividades operacionales para el desarrollo de la Asamblea General, figuren datos sobre 1993 y 1994. | UN | ومن المتوقع أن ترد بيانات عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ في تقرير العام القادم، الذي سيصدر في وقت مناسب للاستعراض الشامل الذي ستجريه الجمعية العامة لسياسات اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
En las primeras etapas de su existencia, varios problemas, descritos en el informe del año anterior, demoraron la labor del Tribunal y le impidieron cumplir su mandato. | UN | وفي المراحل اﻷولى من وجودها، أدى عدد من المشاكل، ورد وصف لها في تقرير العام الماضي، إلى تأخير بدء المحكمة عملها ومنعها من الاضطلاع بولايتها. |
Tal como se expuso en el informe del año pasado, los déficit presupuestarios aumentan por factores cíclicos, de forma que cuando el crecimiento es lento los déficit crecientes actúan como un estabilizador automático de la demanda. | UN | وقد سبق أن قيل في تقرير العام الماضي، إن عجز الميزانية يزيد بسبب عوامل دورية، ولذا فعندما يكون النمو بطيئاً، فإن العجز المتزايد يعمل كمثبت تلقائي للطلب. |
El Administrador Asociado dijo que el PNUD procuraría incorporar en el informe del año próximo las sugerencias hechas por las delegaciones en el actual período de sesiones. | UN | ٦٤ - وذكر معاون مدير البرنامج أن البرنامج اﻹنمائي سيسعى إلى دمج المقترحات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة في تقرير العام التالي. |
El Administrador Asociado dijo que el PNUD procuraría incorporar en el informe del año próximo las sugerencias hechas por las delegaciones en el actual período de sesiones. | UN | ٥٣ - وذكر المدير المشارك للبرنامج أن البرنامج اﻹنمائي سيسعى إلى دمج المقترحات التي قدمتها الوفود في هذه الدورة في تقرير العام التالي. |
D. Seguimiento de las recomendaciones presentadas en el informe del año pasado | UN | دال - متابعة التوصيات الواردة في تقرير العام الماضي |
en el informe del año pasado del Grupo de Trabajo de composición abierta se observó que se debía seguir considerando el alcance y las modalidades del examen periódico de un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | جاء في تقرير العام الماضي للفريق العامل المفتوح باب العضوية أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر مرة أخرى في نطاق وطرائق الاستعراض الدوري لمجلس الأمن الموسع. |
El Director aseguró a la Junta que esas solicitudes se tendrían en cuenta en el informe del año siguiente, entre otras cosas, gracias a más información sobre los criterios utilizados por la Oficina en la ejecución de sus auditorías y en la asignación de tasas de riesgo. | UN | وطمأن المدير المجلس التنفيذي قائلا إن هذه الطلبات سيتناولها في تقرير العام القادم بعدة وسائل من بينها توفير معلومات موسعة عن المعايير التي يستخدمها المكتب في تنفيذ مراجعاته وتقييم المخاطر. |
Algunos testigos dieron cuenta nuevamente de la mayoría de los métodos de tortura y las condiciones de detención deficientes consignadas en el informe del año anterior. | UN | 97 - وأبلغ عدد من الشهود، مرة أخرى، عن غالبية أساليب التعذيب وسوء ظروف الاعتقال التي سُجلت في تقرير العام الماضي. |
La innovación más importante del informe del año pasado se mantiene en el de este año. | UN | وأهم الابتكارات، والذي أُدخل في تقرير العام الماضي، موجود أيضا في تقرير هذا العام. |