en el informe del Director General se expresa claramente que | UN | وقد جاء بوضوح في تقرير المدير العام في الفقرة السابعة عشرة واقتبس: |
a) Toma nota de la información expuesta en el informe del Director General sobre cuestiones de personal (IDB.19/9); | UN | " )أ( يحيط علما بالمعلومات الواردة في تقرير المدير العام عن شؤون العاملين (IDB.19/9) ؛ |
56. En el último año la situación ha evolucionado en la República Islámica del Irán, como se pone de manifiesto en el informe del Director General del OIEA. | UN | 56- وأشار إلى حدوث تطورات في جمهورية إيران الإسلامية منذ العام السابق يمكن الاطلاع على تفاصيلها في تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
A la luz de esta situación y del informe del Director General que figura en el documento GC(40)/16, la Conferencia General aprobó la resolución GC(40)/RES/4. | UN | ٤ - وفي ضوء ما تقدم وما جاء في تقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GC(40)/16، اعتمد المؤتمر العام القرار GC(40)/RES/4. |
Además, las enfermedades no transmisibles están surgiendo en el mundo entero como un grave desafío macroeconómico y de desarrollo debido a la merma de productividad que ocasionan, el rápido aumento de los gastos de atención sanitaria y sus vínculos con la pobreza, como se confirma en el informe de la Directora General de la OMS. | UN | وفوق ذلك، تَظهَر الأمراض غير المُعدية في جميع أرجاء العالم بصفتها تحدياً اقتصادياً كلياً وإنمائياً خطيراً، نظراً لخسارة الإنتاجية، وتكلفة الرعاية الصحية المتزايدة سريعاً وعلاقاتها بالفقر، كما هو مُثبَت في تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية. |
Se actualiza la información contenida en el informe que el Director General presentó a la Junta de Desarrollo Industrial en su 41º período de sesiones (IDB.41/17) y se complementa el capítulo 4 del Informe Anual de la ONUDI 2012 (IDB.41/2). I. Introducción | UN | وهي تتضمَّن تحديثا للمعلومات الواردة في تقرير المدير العام الذي عرض على الدورة الحادية والأربعين لمجلس التنمية الصناعية (IDB.41/17)، واستكمالاً للفصل 4 من تقرير اليونيدو السنوي لعام 2012 (IDB.41/2). |
En consecuencia, Italia hace suya la opinión recogida en el informe del Director General, según la cual la producción local de medicamentos en los países en desarrollo tiene un papel significativo que desempeñar en la promoción del acceso universal a los medicamentos esenciales. | UN | وأفاد بأنَّ إيطاليا تؤيّد، بناء على ذلك، الرأي الوارد في تقرير المدير العام ومفاده أنَّ إنتاج العقاقير محليا في البلدان النامية له دور قيّم في تعزيز حصول الجميع على العقاقير الأساسية. |
Hubiéramos preferido que el examen ulterior de los elementos de un proyecto de declaración y programa de acción sobre una cultura de paz contenido en el informe del Director General de la UNESCO, presentado a la Asamblea General como documento A/52/292, se realizara dentro del marco de la UNESCO. | UN | وقد كنا نفضل أن تجري مواصلة النظر في عناصر مشروعي اﻹعلان وبرنامج العمل بشأن ثقافة للسلام الواردين في تقرير المدير العام لليونسكو، المقدم الى الجمعية العامة في الوثيقة A/52/292، داخل إطار اليونسكو. |
a) Tomó nota de la información expuesta en el informe del Director General sobre cuestiones de personal (IDB.19/9); | UN | )أ( أحاط علما بالمعلومات الواردة في تقرير المدير العام عن شؤون العاملين (IDB.19/9) ؛ |
El Relator Especial hace plenamente suyas las conclusiones y recomendaciones fundamentadas por la Comisión de Encuesta, así como las observaciones formuladas en el informe del Director General. | UN | ٩٢ - ويؤيد المقرر الخاص تأييدا تاما استنتاجات وتوصيات لجنة التحقيق المؤيﱠدة باﻷدلة، فضلا عن الملاحظات التي أبديت في تقرير المدير العام. |
La conclusión general a que se llegó en el informe del Director General fue que la cooperación por parte de la RPDC seguía siendo limitada y seguía vinculándose a la percepción que ese país tuviera de los progresos alcanzados en la aplicación del Marco Acordado entre la RPDC y los Estados Unidos. | UN | وكان الاستنتاج العام في تقرير المدير العام هو أن التعاون من جانب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ما زال محدودا ومربوطا بتصور جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لمدى التقدم في تنفيذ اﻹطار المتفق عليه بينها وبين الولايات المتحدة. |
A este respecto, acogemos con satisfacción el informe del Secretario General que figura en el documento A/56/413, así como las 10 recomendaciones que figuran en el informe del Director General de la UNESCO sobre las medidas adoptadas por la Organización acerca de la devolución y restitución de bienes culturales a los países de origen. | UN | ونرحب في هذا الصدد، بتقرير الأمين العام الوارد في الوثيقة A/56/413، وبالتوصيات العشر الواردة في تقرير المدير العام لليونسكو عن إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية. |
Por consiguiente, mi delegación apoya la recomendación contenida en el informe del Director General de la UNESCO por la que se exhorta a los medios de comunicación, en los planos internacional y nacional, a apoyar una campaña mundial en pro de una cultura de paz y un diálogo entre civilizaciones, culturas y pueblos. | UN | ولهذا، يؤيد وفدي التوصيات الواردة في تقرير المدير العام لليونسكو، والتي تحث وسائط الإعلام، على الصعيدين الدولي والوطني، على دعم الحملة العالمية لإيجاد ثقافة تقوم على السلام والحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب. |
Por ello se realizó un examen más atento de los programas de becas de la OMS y se propuso la definición de beca citada en el informe del Director General de la OMS a la 99ª Reunión del Consejo Ejecutivo celebrada en enero de 1997. | UN | وأدى ذلك إلى فحص أدق لبرامج زمالات منظمة الصحة العالمية وإلى وضع تعريف للزمالة ورد في تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية المقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته التاسعة والتسعين التي عقدت في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
71. La actual situación financiera de la ONUDI, tal como se describe en el informe del Director General (GC.7/20), es alarmante. | UN | ١٧ - واستطرد يقول ان وضع اليونيدو المالي الحالي ، على النحو المبين في تقرير المدير العام (GC.7/20) ينذر بالخطر . |
Como se menciona en el informe del Director General (IDB.23/9), esas actividades contribuyen a realzar la imagen de la Organización; indirectamente, contribuyen a la movilización de fondos. | UN | ومثلما ورد في تقرير المدير العام (الوثيقة (IDB.23/9، فان هذه الأنشطة قد ساعدت على تحسين صورة المنظمة؛ حيث ساهمت، بصورة غير مباشرة في حشد الأموال. |
57. en el informe del Director General sobre cuestiones de personal (IDB.27/16) figura información detallada sobre el desarrollo ulterior del Marco de Gestión de Recursos Humanos. | UN | 57- ترد المعلومات المفصلة عن التطورات الإضافية للإطار الإداري للموارد البشرية في تقرير المدير العام بشأن شؤون العاملين (IDB.27/16). |
Aunque las propuestas relativas al proceso de descentralización que figuran en el informe del Director General (IDB.27/21) son razonables, se deben mejorar, en particular porque se prevén restricciones presupuestarias en el futuro. | UN | وقال إنه في حين أن الاقتراحات المتعلقة بعملية اللامركزة الواردة في تقرير المدير العام (IDB.27/21) معقولة، فإنه ينبغي أن يزاد تحسينها، وخصوصا أنه من المتوقع وجود قيود في الميزانية في المستقبل. |
Recordando también las conclusiones y recomendaciones que figuran en el informe del Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura, transmitido por el Secretario General a la Asamblea General de conformidad con la resolución 58/128, | UN | وإذ تشير أيضا إلى النتائج والتوصيات الواردة في تقرير المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة()، التي أحالها الأمين العام إلى الجمعية العامة عملا بالقرار 58/128، |
b) Observando con inquietud la falta de progresos que se desprende del informe del Director General contenido en el documento GC(43)/23, | UN | )ب( وإذ يلاحظ مع القلق عدم إحراز تقدم حسبما جاء في تقرير المدير العام الوارد في الوثيقة GC(43)/23، |
El Grupo de los 77 y China apoya el llamamiento que figura en el informe de la Directora General de la OMS, que tenemos ante nosotros, para que se discurran iniciativas de desarrollo mundiales con miras a considerar la prevención y el control de las enfermedades no transmisibles como una de las prioridades que deben incluirse como parte integral del programa de desarrollo mundial, entre otras cosas mediante iniciativas de reducción de la pobreza. | UN | إنّ مجموعة الـ 77 والصين تدعم المطالبة الواردة في تقرير المدير العام لمنظمة الصحة العالمية، المعروض علينا، بمبادرات إنمائية عالمية للنظر في الوقاية من الأمراض غير المُعدية ومكافحتها، بوصفها إحدى الأولويات المراد تضمينها، كجزء تكاملي من البرنامج الإنمائي العالمي، بما في ذلك من خلال مبادرات الحدّ من الفقر. |
El documento actualiza la información que figura en el informe que el Director General presentó al 40º período de sesiones de la Junta de Desarrollo Industrial (IDB.40/16) y complementa el capítulo 4 del Informe Anual de la ONUDI, 2012 (IDB.41/2). I. Introducción | UN | وهي تتضمن تحديثاً للمعلومات الواردة في تقرير المدير العام الذي عُرض على دورة مجلس التنمية الصناعية الأربعين (IDB.40/16) واستكمالاً للفصل الرابع من تقرير اليونيدو السنوي 2012 (IDB.41/2). |