ويكيبيديا

    "في تقرير المصير لا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a la libre determinación no
        
    • de libre determinación no
        
    Declaró que ese miedo era infundado y que el ejercicio del derecho a la libre determinación no amenazaba la seguridad de los Estados. UN وذكر علاوة على ذلك إنه ليس هناك ما يدعو إلى هذا الخوف وإن ممارسة الحق في تقرير المصير لا يهدد أمن الدول.
    Sin embargo, el derecho a la libre determinación no da derecho a la violencia. UN ومع هذا، فإن الحق في تقرير المصير لا يجوز له أن يصبح حقا في العنف.
    Es preciso que todos los Estados reconozcan que el derecho a la libre determinación no puede ejercerse sino en el marco del respeto estricto a los procedimientos constitucionales y a la legislación nacional vigente. UN إن جميع الدول يجب أن تعترف بأن الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يمارس إلا في ظل الاحترام الدقيق لﻹجراءات الدستورية والتشريع الوطني النافذ المفعول.
    De hecho, el derecho inalienable y legítimo de ese pueblo a la libre determinación no puede seguir poniéndose en duda ni negándose, y debe dejar de violarse. UN وحقيقة الأمر، أن الحق المشروع وغير القابل للتصرف لذلك الشعب في تقرير المصير لا يمكن أن يظل موضع شك أو رفض، ولا بد من وضع حد لانتهاكه.
    Por consiguiente, el derecho de libre determinación no se aplica en este caso. El otro principio rector de la descolonización, esto es, la integridad territorial, se aplica a esas Islas. UN لذلك فإن الحقّ في تقرير المصير لا ينطبق في هذه الحالة، وأن المبدأ التوجيهي الأخر لإنهاء الاستعمار، أي مبدأ السلامة الإقليمية هو الذي ينطبق.
    El derecho a la libre determinación no se puede utilizar para justificar la separación por la fuerza de una parte del territorio de un Estado ni la violación del principio de la integridad territorial de los Estados. UN فالحق في تقرير المصير لا يمكن أن يستخدم لتبرير الانفصال القسري لجزء من إقليم دولة أو انتهاك مبدأ السلامة الإقليمية للدول.
    Si bien ambas partes en el conflicto tienen sus derechos y responsabilidades y tanto los israelíes como los palestinos tienen derecho a vivir en paz y seguridad, el derecho de los palestinos a la libre determinación no se puede realizar cuando se niega de manera tan patente el mismo derecho a Israel. UN وفي حين أن لكل من طرفي الصراع، الإسرائيليين والفلسطينيين، حقوقه ومسؤولياته، ويستحق أن يعيش بسلام وأمن، فإن حق الفلسطينين في تقرير المصير لا يمكن إعماله عندما تحرم إسرائيل من هذا الحق بوقاحة.
    A este respecto, reiteramos que la lucha de los pueblos que viven bajo el yugo de una ocupación extranjera y del colonialismo por lograr la liberación nacional y establecer su derecho a la libre determinación no constituye de ningún modo un acto de terrorismo. UN ونكرر التأكيد في هذا الصدد على أن ما تبذله الشعوب الرازحة تحت نير الاحتلال والاستعمار الأجنبيين من كفاح في السعي إلى التحرر الوطني ونيل حقها في تقرير المصير لا يمثل إرهابا بأي شكل من الأشكال.
    El derecho de Gibraltar a la libre determinación no está limitado por el Tratado de Utrecht, excepto en la medida en que el nuevo artículo X su Gobierno da a España el derecho de preferencia en caso de que el Reino Unido renuncie a la soberanía. UN وأضاف أن حق جبل طارق في تقرير المصير لا تقيده معاهدة أوتريخت إلا من حيث ما تنص عليه المادة العاشرة الجديدة لحكومته والتي تعطي إسبانيا حق الرفض الأول إذا ما قررت المملكة المتحدة التنازل عن سيادتها.
    Finalmente, la lucha del pueblo autóctono de Jammu y Cachemira en pro del ejercicio de su derecho a la libre determinación no puede ser caracterizada como “terrorismo”. UN أخيرا، أن الكفاح الطبيعي لسكان جامو وكشمير من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير لا يمكن وصفه ﺑ " اﻹرهاب " .
    La Declaración y Programa de Acción de Viena recoge el principio según el cual el derecho a la libre determinación no autoriza acto alguno que atente contra la integridad territorial o la unidad política de un Estado soberano cuyo Gobierno represente a la población entera sin distinción alguna. UN وقد عبر اعلان وبرنامج عمل فيينا عن المبدأ القائل بأن الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يجيز أي عمل يمس السلامة الاقليمية أو الوحدة السياسية لدولة ذات سيادة، تمثل حكومتها الشعب بكامله دون تمييز من أي نوع كان.
    8. Como lo señalara en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, la delegación de Ucrania considera que el ejercicio del derecho a la libre determinación no se justificaría por el solo hecho de que un grupo humano determinado viva en un mismo territorio y comparta un idioma o una religión. UN ٨ - إن وفد أوكرانيا يرى كما أوضح ذلك في الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة أن ممارسة الحق في تقرير المصير لا يمكن أن يبررها فقط تقاسم السمات اﻹقليمية أو اللغوية أو الدينية المشتركة.
    La declaración sobre los principios del derecho internacional de 1970 prevé que el derecho a la libre determinación no debe concebirse como si autorizara o fomentara ninguna medida que disminuya o menoscabe la integridad territorial o la unidad política de Estados soberanos e independientes y que los principios expuestos en la Declaración están interrelacionados. UN وينص اﻹعلان المتعلق بمبادئ القانون الدولي لعام ١٩٧٠ على أن الحق في تقرير المصير لا ينبغي أن يؤول على أنه يأذن أو يشجع على اتخاذ أي إجراء يؤدي إلى تفكيك أو إضعاف السلامة اﻹقليمية أو الوحدة السياسية للدول المستقلة ذات السيادة كما ينص على أن المبادئ الواردة في اﻹعلان مترابطة.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena, la Conferencia Mundial de Derechos Humanos insistió en que el derecho de los pueblos a la libre determinación no les autoriza a atentar contra la integridad territorial o la soberanía de los Estados que respetan la igualdad de derechos y tienen un gobierno representativo de toda la población. UN وقد أكد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في إعلان وبرنامج عمل فيينا أن حق الشعوب في تقرير المصير لا يجيز لها أن تضر بالسلامة اﻹقليمية لدول تحترم مبدأ المساواة في الحقوق أو لديها حكومة تمثل سكانها كافة أو تضر بسيادة تلك الدول.
    La delegación de Liechtenstein justifica su posición proponiendo los dos siguientes argumentos: por una parte, el derecho a la libre determinación no puede resultar de una acción aislada y única y es más bien la expresión de su proceso sostenido; por la otra, la libre determinación puede asumir distintas formas, de la que la independencia no es más que un ejemplo. UN وأضافت، في هذا الصدد، أنها تود أن تشير الى نقطتين: اﻷولى هي أن الحق في تقرير المصير لا يمكن ممارسته من خلال عمل معزول واحد وإنما ينبغي أن يكون نتيجة لعملية مستمرة؛ والنقطة الثانية هي أن تقرير المصير يمكن أن يتخذ أشكالا متعددة ليس استقلال الدولة سوى واحد منها.
    45. Muchos representantes indígenas consideraban que el derecho a la libre determinación no era una amenaza a la integridad territorial y a la soberanía de los Estados. UN 45- وأعرب العديد من ممثلي السكان الأصليين عن رأيهم في أن الحق في تقرير المصير لا يشكل تهديداً لسلامة أراضي الدول وسيادتها.
    El derecho de los pueblos coloniales a la libre determinación no puede quedar supeditado a reivindicaciones sobre la soberanía territorial, ya que las reivindicaciones territoriales constituyen una proclamación unilateral de un derecho, mientras que el derecho a la libre determinación es un derecho inalienable y sagrado conforme a la Carta de las Naciones Unidas. UN وقال إن حق الشعوب المستعمرة في تقرير المصير لا يمكن نزعه بسبب ادعاءات السيادة الإقليمية، نظرا إلى أن هذه الادعاءات تعتبر إعلانا عن الحق من جانب واحد، بينما يعتبر الحق في تقرير المصير غير قابل للتصرف، وحقا مقدسا بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    La comunidad internacional ha afirmado constantemente que el derecho a la libre determinación no es aplicable a partes o grupos de los Estados soberanos independientes y que todo intento de destruir parcial o totalmente su unidad nacional es incompatible con los propósitos y principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وقد أكد المجتمع الدولي دائما أن الحق في تقرير المصير لا ينسحب على أجزاء أو جماعات مكوِّنة داخل الدول المستقلة ذات السيادة وأن أي محاولة تهدف جزئيا أو كليا إلى تمزيق وحدتها الوطنية لا تتفق مع مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة.
    5. Reafirma que la lucha de los pueblos bajo dominación colonial u ocupación extranjera por su liberación nacional o para recuperar el derecho a la libre determinación no constituye un acto de terrorismo; UN 5 - يؤكد مجددا أن كفاح الشعوب الخاضعة للسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو للاحتلال الأجنبي من أجل التحرير الوطني وإقرار حقها في تقرير المصير لا يشكل عملا من أعمال الإرهاب.
    La utilización de la fuerza por un pueblo asistido del derecho a la libre determinación no se considerará en general acto terrorista ni organización terrorista al grupo que la utilice: sólo se considerará acto terrorista un acto particular que responda a la definición. UN واستخدام القوة من جانب شعب لـه الحق في تقرير المصير لا يعامَل بشكل عام كعمل إرهابي كما أن المجموعة التي تستخدم هذه القوة لا تعامَل كمنظمة إرهابية: العمل المعيّن الذي يتفق مع تعريف العمل الإرهابي هو الذي يعتبر فقط عملاً إرهابياً.
    Mantienen que el derecho de libre determinación no puede ejercerse contra la voluntad de la población interesada, y que en los referendos de libre determinación tan solo deberían poder votar los indígenas, no los colonizadores. UN ويؤكدون أن الحق في تقرير المصير لا يمكن ممارسته ضد إرادة السكان المعنيين وأنه ينبغي ألا تسمح الاستفتاءات الخاصة بتقرير المصير بالتصويت إلا للسكان الأصليين وليس للمستعمرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد